cosa de

El asunto no la cosa de mas largo alcance.
The issue is not the larger, over-arching thing.
Si bueno, esa es la cosa de ser un superheroe.
Yeah well, that's the thing about being a superhero.
Y luego... luego la cosa de Owen, no lo sabe.
And then... then the thing of Owen, I do not know.
No, la cosa de hoy es un trabajo en realidad.
Uh, no, the thing today is actually a job.
Estoy trabajando en la cosa de "tener sentimientos por tu novio".
I'm working on the "having feelings for your boyfriend" thing.
Tengo que ir a la cosa de la comida por Cal.
I have to go to the lunch thing for cal.
Se suponía que beberías la cosa de la botella.
You were supposed to drink the stuff in the bottle.
No quiero ver la cosa de mi espalda.
I don't want to see that thing on my back.
El doctor extrajo la cosa de su pecho.
The doctor here removed that thing from his chest.
Vale, pero no quiero hacer toda la cosa de los deportes.
Okay, I don't want to do the whole sports thing.
¿Quieres decir, en riesgo debido a la cosa de la humanidad?
You mean, at risk because of the humanity thing?
Cariño, ¿no había un problema con la cosa de anulación de sistemas?
Honey, wasn't there a problem with the override systems thing?
Tenía que hacer una foto de la cosa de Travis.
She had to get a pic of Travis' thing.
Por ahí, porque recuerdo la cosa de seguridad de ese camino.
Over there 'cause I remember the security thing that way.
¿Por que crees que tenia toda la cosa de Ivanka?
Why do you think I had the whole Ivanka thing?
Esa es la cosa de ser un superhéroe.
That's the thing about being a superhero.
Hey, lo siento por toda la cosa de Art en el baño.
Hey, sorry about the whole Art's in the bathroom thing.
Sí, tío, tenemos que parar la cosa de las fotos.
Yeah, man, we have to squash the photo thing.
No es solo la cosa de los celos, Mon-El.
It's not just the jealousy thing, Mon-El.
Es la cosa de más valor en la casa.
This is the most valuable thing in the house.
Word of the Day
to rake