la cortada
-the cut
See the entry for cortada.

cortada

Popularity
500+ learners.
Un excelente mirador es la cortada de La Muela.
An excellent viewpoint is the cut of La Muela.
No hizo nada acerca de la cortada en su mano
He didn't do anything about the cut on his hand, nothing.
Me di cuenta de la cortada que tienes en tu mano.
I noticed that cut on your hand.
Me di cuenta de la cortada que tienes en tu mano.
I noticed that cut on your hand.
Pon esto en la cortada.
Put this on your cut.
¿Ves la cortada en la cabeza?
See the carving on the hand?
Déjame verte la cortada.
Let me see the cut on your hand, please.
No soy médico, pero si la cortada te provocó fiebre, puede que esté infectada, Khalil.
I'm not a doctor, but if that cut gave you a fever, it might be infected, Khalil.
Encontré unas servilletas de Burger King y las presioné contra la cortada en la cara de Kevin.
I found some old napkins from Burger King and pressed them against the cut on Kevin's face.
Dejaban que la cortada sanara de tal manera que quedara una cicatriz visible en la muñeca.
They let the cut heal in such a way as to leave a visible scar on their wrist.
Si la hemorragia es abundante, aplique presión durante 5 a 10 minutos sin detenerse para observar la cortada.
If the bleeding is profuse, hold pressure for 5 to 10 minutes without stopping to look at the cut.
Cuando fui a ver al director le mostré la cortada, finalmente él decidió enviarme al hospital.
When I went to see the governor to show him the cut, he decided finally to send me to the hospital.
A medida que las plaquetas comienzan a adherirse a los extremos de la cortada, segregan sustancias químicas que atraen aún más plaquetas.
As platelets begin to adhere to the cut edges, they release chemicals to attract even more platelets.
Su geografía era el patio, la vereda, la calle o la cortada y, hasta allí, se extendía nuestro hogar y, si me apuran, nuestro mundo.
Its geography was the backyard, the sidewalk, the street or the alley and, up to there our home reached and, if you insist, our world.
Su geografía era el patio, la vereda, la calle o la cortada y, hasta allí se extendía nuestro hogar y, si me apuran, nuestro mundo.
Its geography was the courtyard, the sidewalk, the street or the thoroughfare and, up to there our home reached and, if you press me, our world.
Entré al baño y agarré un paño húmedo y una toalla. Limpié la sangre del rostro de Kevin y miré la cortada justo debajo de su ojo. No lucía tan mal, aún así pensé que una crema antibiótica y una bandita serían lo indicado.
I walked into the bathroom and got a damp washrag and a towel. I cleaned the blood off of Kevin's face and looked at the cut just below his eye.
Al otro lado del río Omecillo, asentado en una pequeña loma, se encuentra la ermita de San Vitores que según la tradición tenía su antiguo asentamiento en un lugar más abrupto, a mayor nivel, y en la cortada ladera de la Sierra Peña de Gobea.
On the other side of the river Omecillo, sitting on a small hillock, stands San Vitores hermitage. According to tradition, this had previously been situated in a more abrupt and higher spot on the steep hillside of the Sierra Peña Gobea.
Ahorramos mucho tiempo yendo por la cortada que me sugeriste.
We saved a lot of time going via the shortcut you suggested.
Me cayó un poco de sal en la cortada y me arde mucho.
Some salt fell in my cut and it stings a lot.
Mi mamá me puso bálsamo en la cortada para que se curara.
My mom put some salve on my cut to help it heal.
Word of the Day
joke