connivencia
- Examples
En México las desapariciones son endémicas, y a menudo ocurren con la connivencia del estado. | Disappearances are endemic in Mexico, often happening with collusion from the state. |
Realmente solo tengo una queja importante con la connivencia de Chrome: el tamaño de la ventana. | We really only have one major gripe with Collusion for Chrome: its window size. |
En otras zonas, esa actividad se ha fortalecido significativamente a través de la connivencia con las autoridades locales oficialistas. | In other areas, paramilitary activity has been significantly strengthened through collusion with local PRI political authorities. |
Contaban incluso con la connivencia de médicos que certificaban que los prisioneros podían ser sometidos a interrogatorios. | Even doctors colluded by issuing health certificates that declared that a prisoner could undergo interrogation. |
Constatándose, incluso, la connivencia entre personajes ligados a la dictadura militar y connotados personajes de izquierda. | And the confirmed collusion between individuals linked to the military dictatorship and notorious figures of the left. |
Las FARC también mantienen con ellos una compleja relación, que va desde la guerra abierta a la connivencia. | And with them, too, the FARC has a complex relationship, ranging from active warfare to collusion. |
Por todo el mundo, la connivencia entre el Estado y los intereses corporativos protege a muchos de los responsables de los asesinatos. | Globally, collusion between state and corporate interests shield many of those responsible for the killings. |
¿Cómo podemos poner fin a la asignación ineficaz y despilfarradora de la financiación y a la connivencia política en este campo? | How can we finally bring an end to the inefficient and wasteful allocation of funding and to the political connivance in this area? |
Las críticas recibidas por el silencio y la connivencia ante las revueltas en Túnez y Egipto sugieren que Francia tendrá que revisar su estrategia diplomática. | Criticism of its silence and collusion towards the revolts in Tunisia and Egypt suggest that France might have to review its diplomatic strategy. |
La esfera pública también suele verse afectada por la connivencia del gobierno con el mercado a la hora de organizar el suministro de información. | It also tends to suffer from collusion between the Government and the market in shaping the supply of information. |
También siguen preocupando a la UE las violaciones cometidas por las fuerzas de seguridad, así como la connivencia entre los agentes estatales y los grupos paramilitares. | The EU also continued to be concerned about violations committed by the security forces and collusion between State agents and paramilitary groups. |
De hecho, el fondo de algunas de las denuncias es muy parecido, lo que parece que se debe a la connivencia entre los interesados. | In fact, some of the complaints bear close resemblance as regards their contents, which apparently is due to collusion between the persons to be deported. |
Es ampliamente conocido que la mala gestión y la connivencia del gobierno con las empresas de energía son las culpables de no poder hacer frente al desastre. | It is widely known that mismanagement and government collusion with the power companies is to blame for not being able to cope with the disaster. |
La misión determinó la existencia de 11 elementos de riesgo, el principal de los cuales afectaba el sector de las adquisiciones a causa de la connivencia entre los proveedores. | The mission identified 11 risk areas, and the highest one is in the procurement area resulting from collusion among suppliers. |
Esta nueva forma de piratería sería imposible si los que participan en ella supieran que no pueden contar con la connivencia, con refugios seguros y, demasiado a menudo, con la impunidad. | This new form of piracy would be impossible if those involved knew that they could not count on collusion, safe havens and, all too often, impunity. |
La primera y única presidenta del país, Dilma Rousseff, fue depuesta en 2016 mediante un golpe político que mostró el profundo sexismo y la connivencia institucional del sistema político. | The country's first and only female president, Dilma Rousseff, was deposed by a political coup in 2016, showing the severe sexism and institutional collusion in the political system. |
Ahora estamos unidos: todos a una, aquellos que defendieron durante años los valores inherentes a esta disciplina y los serviles que medraron gracias a la connivencia de políticos prevaricadores. | Now we are close: all to one, those that defended for years the values inherent in this discipline and the servile ones that grew thanks to the politicians' connivance corrupt person. |
Los actores de la clase de Davos no se dedican a la conspiración ni a la connivencia, y las estructuras de sus relaciones de poder no son fruto de ningún diseño deliberado. | The actors of the Davos class are not conspiring or conniving nor are the structures of their power relationships the result of some intentional design—they simply reflect the Way Things Are. |
La revolución de Bahréin ha sido robada y silenciada por el régimen de los Al Khalifa con la connivencia internacional, y eso alienta la impunidad de sus gobernantes a la hora de acallar toda voz disidente al precio que sea. | The Bahraini revolution has been kidnapped and silenced by the Al Khalifa regime with the complicity of the international community, which encourages the rulers' impunity when it comes to silencing every dissident voice at any price. |
El Informe, que cubre las violaciones de los derechos sindicales en 138 países, revela numerosas tendencias preocupantes, incluyendo la connivencia entre algunos gobiernos y empleadores para privar a los trabajadores y trabajadoras de sus derechos legítimos a la sindicalización y representación. | The Survey, which covers worker rights violations in 138 countries, reveals a number of disturbing trends, including collusion between some governments and employers to deprive working women and men of their legitimate rights to union membership and representation. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.