la casona
See the entry for casona.

casona

Popularity
500+ learners.
Además pronto me mudaré a la casona de mis padres.
Besides, I'm moving to my parents' mansion.
El que vive en la casona roja, junto a las vías del tren, ¿verdad?
The one who lives in the red bungalow. Near the railway tracks. Right?
En la casona colonial de 1785, hoy sede del Museo, transcurrió la vida de la familia Mitre desde 1860 hasta 1906.
In this 1785 colonial house, today the Mitre Museum, Mitre's family lived since 1860 to 1906.
Sin embargo, aquellos tiempos de bonanza y glamour parecen haber terminado en la casona de amplios salones y una vista directamente hacia el mar.
However, those times of bonanza and glamor seem to have ended in the large house with a view directly to the sea.
El 15 de Octubre de 1901, se abrió la nueva sede social, en la casona de calle Alvarez, arrendada a don Roberto Baird.
The 15 of October of 1901, the new social seat was opened, in the street large house Alvarez, rented to Don Roberto Baird.
La situación de la casona de la ronda en una histórica calle peatonal significa que tiene una ubicación ideal para explorar esta fascinante ciudad.
La Casona de la Ronda's situation on a historic, pedestrian only street means that it is ideally placed for exploring this fascinating city.
Recorrimos la casona patronal, el molino, la herrería y su jardín espacioso, que nos permitió comprender cómo fue la vida de los primeros inmigrantes.
We toured the main house, the millhouse, the blacksmith and the spacious garden, which let us understand more about the lifestyle of the first immigrants.
Establecido en la casona colonial de Vivanco. Pequeño museo en el que se exhibe pinturas coloniales y reliquias del Mariscal Andrés A. Cáceres, héroe peruano en la guerra con Chile (1880).
Colonial House de Vivanco Small museum exhibits colonial paintings and personal objects from Marshal Andrés A. Cáceres, Peruvian hero from the war against Chile (1880).
En este sector hay además diversos senderos y miradores, así como otros lugares de interés: Monumento a los héroes de 1856 y 1955, y la casona histórica, que fue totalmente reconstruida en el 2002.
In this area there are also various paths and viewpoints, as well as other attractions: Monument to the heroes of 1856 and 1955, and the historic house, which was completely rebuilt in 2002.
Vamos en paralelo a la valla metálica que cierra la finca y hacienda de Santa Cristina. Tras caminar unos 200 metros llegamos a una bifurcación, justo delante de la fachada de la casona de Santa Cristina.
After about 200 m you'll come to a fork in the road, just in front of the Santa Cristina estate house.
En este sector hay además diversos senderos y miradores, así como otros lugares de interés: Monumento a los héroes de 1856 y 1955, y la casona histórica, que fue totalmente reconstruida en el 2002.
This sector offers several trails and viewpoints, as well as other points of interest such as the Monument to the Heroes of 1856 and 1955 and the historical house, which was completely rebuilt in 2002.
Rodeo del Medio, que cuenta con patrimonios como el Santuario María Auxiliadora, la casona Bombal, la Casa de las Bóvedas y tantos otros, son el escenario perfecto para esta propuesta que año tras año congrega a más de 300 atletas.
Rodeo del Medio, which has assets such as the Maria Auxiliadora Sanctuary, the Bombal mansion, the Casa de las Bóvedas and many others, are the perfect setting for this proposal that year after year brings together more than 300 athletes.
A través de una persona que se identificó como asesor de comunicaciones, Negrete mostró interés en hablar con los reporteros de Univision, pero después de que se le comunicó que uno de los temas de la entrevista sería la casona de Cocoplum, el asesor no respondió.
Negrete indicated he would speak to Univision through a person who identified himself as a public relations consultant. But after being told that one of the topics of the interview would be the Cocoplum mansion, he did not call back.
Recorrimos la casona patronal, el molino, la herrería y su jardín espacioso, que nos permitió comprender cómo fue la vida de los primeros inmigrantes.En el camino hacia Frutillar Alto, conocimos algunos miradores que ofrecen una visión de conjunto y la posibilidad de sacar alguna foto.
We toured the main house, the millhouse, the blacksmith and the spacious garden, which let us understand more about the lifestyle of the first immigrants.On the way to Upper Frutillar, we saw some viewpoints that offer panoramic sights and the opportunity to take photographs.
La Casona de Andrea, hotel rural situado en la Ctra.
La Casona de Andrea, a hotel rural located in Ctra.
La casona Eguzkiart dispone de aparcamiento gratuito para sus huéspedes.
Casona Eguzkiart offers free parking for its guests.
La casona más antigua, aún conservada, de La Rioja.
The oldest noble home- still standing- in La Rioja.
Ellos tiene razón, la casona se va a caer.
They're right, the old house is going to collapse.
Ese es el espíritu de la casona.
That is the spirit of the large house.
Lo vimos ayer por la mañana en la casona.
We saw him yesterday morning at the Manor.
Word of the Day
to plant