la capitalista
-the capitalist
See the entry for capitalista.

capitalista

Por supuesto, no nos sorprende que la capitalista UE deifique el espíritu empresarial.
Of course we are not surprised that the capitalist EU deifies entrepreneurship.
Es persona. Es más grande que cualquier ideología, incluida la capitalista.
It ́s a person–greater than any ideology, even that of capitalism.
Lo que preconizan no es, de hecho, la línea socialista, sino la capitalista.
What they advocate is in fact not the socialist line but the capitalist line.
Después de todo se produce un producto excedente en otras sociedades de clases aparte de la capitalista.
After all a surplus product is produced in other class societies besides the capitalist one.
Cualquiera que sean sus formas de explotación, esta nueva sociedad es, por su carácter mismo, superior a la capitalista.
Whatever its modes of exploitation may be, this new society is by its very character superior to capitalist society.
Engels y Marx, como demuestra el libro, argumentaron durante décadas a favor de la independencia política de la clase obrera respecto de la capitalista.
Engels and Marx, as this book demonstrates, argued for decades for the political independence of the working class from the capitalists.
Durante los siglos XVIII y XIX, las ventajas de la gran producción no se presentaron bajo una forma socialista sino bajo la capitalista.
During the 18th and 19th centuries the advantages of large-scale production showed themselves not in a socialist but in a capitalist form.
Aunque sea de una manera microscópica, se trata de generar una economía diferente a la capitalista que se basa en transacciones monetarias.
Although it's at a microscopic level, the general idea here is to generate an economy other than the capitalist one based on monetary exchange.
Desde 1991, el número de huelgas y protestas por parte de los obreros ha aumentado cada año, tanto en la industria estatal como en la capitalista privada.
Every year since 1991, the number of strikes and protests by workers in both state-owned and private capitalist industries has increased.
En términos marxistas, esto es que, las instituciones del régimen están al servicio de preservar el poder de una clase, la capitalista, sobre otras.
In Marxist terms, this is the fact that the institutions of the regime are at the service of preserving the power of one class, the capitalist class, over others.
Tenemos entonces una forma nueva de clase social, que ni es idéntica a la sociedad feudal o a la capitalista y la cual nunca fue prevista por los teóricos marxistas.
We then have a new form of class society which is identical neither with feudal society nor with capitalist society, and which never was foreseen by Marxist theoreticians.
En el segundo esquema el centro de gravedad está en el paso de la economía mercantil a la capitalista, en la diferenciación de los productores de mercancías en capitalistas y proleta-riado.
The pivot of the table is the transition from commodity- to capitalist economy, the differentiation of the commodity producers into capitalists and proletarians.
La transición de la economía socialista a la capitalista y las políticas neoliberales dictadas por las instituciones financieras internacionales afectaron prácticamente todos los ámbitos de la política social.
Practically all areas of social policy have been affected by the transition from a socialist to a capitalist economy and by the neoliberal policies dictated by the international financial institutions.
Dada tu concepción positiva de la reproducción como algo capaz de contener dentro de ella misma los gérmenes de la revolución, ¿cómo distingues la reproducción social, potencialmente revolucionaria, de la capitalista?
Given your rather positive conception of reproduction as capable of containing within itself the germs for revolution how do you separate between social, potentially revolutionary and capitalist reproduction?
El salario que la capitalista paga al trabajador es el equivalente monetario de los medios de subsistencia que el trabajador necesita utilizar para renovar su fuerza y reiniciar el proceso de trabajo.
The wage which the capitalist pays the worker is the monetary equivalent of the means of subsistence which the worker needs to utilise for renewing his strength and re-starting the labour-process.
Cómo se habrá coartado la imaginación del 68 que hoy uno le puede preguntar a un joven cómo sería otra sociedad que no sea la capitalista y no se la puede imaginar.
The imagination of 68 has been so limited, that today one may ask a young person how an alternative society to that of capitalism would be and he couldní­t imagine it.
Con la modernidad se inicia un proceso de historia universal que reconocerá un solo proceso civilizatorio: el tránsito a la sociedad industrial y una sola cultura: la capitalista, promovida por un solo actor: la burguesía.
With modernity, a process of universal history began that recognizes only one civilization?building project: the change to an industrial society, with one single culture, capitalist culture, promoted by one protagonist, the bourgeoisie.
En cualquier caso, este modelo parece capaz no solo de funcionar con una eficacia igual o superior a la capitalista, sino también de llevar a cabo una limitación consciente del crecimiento, y de permitir un grado amplio de democracia política.
In any case, this model not only seems capable of functioning equally or more effectively than capitalism, but also of consciously limiting growth and allowing a significant level of political democracy.
Linda Mealey del Departamento de Psicología del Colegio de St. Benedict en St. Joseph, Minnesota propone que una sociedad competitiva - la capitalista, por ejemplo - es una donde la psicopatía es adaptable y propensa a aumentar.
Linda Mealey of the Department of Psychology at the College of St. Benedict in St. Joseph, Minnesota, proposes that a competitive society - capitalism, for example - is one where psychopathy is adaptive and likely to increase.
No se trata del régimen, ni de su forma política, ni tampoco de los principios que conforman la creación de su ejército, sino del enfrentamiento de dos formaciones: la capitalista burguesa y la socialista proletaria.
It is not a question of the regime, of its political form or of the principle on which its army is constructed, but of the clash between two formations, the bourgeois-capitalist one and the socialist-proletarian one.
Word of the Day
caveman