la calaña
calaña
- Examples
Y de la calaña de pensamiento, sensible, hay códigos más discretos, provocaciones más delicadas, hay ironía y emociones no clasificados. | And for the thinking, sensitive ilk, there are more discreet codes, more delicate provocations, there is irony and non-classified emotions. |
¿Puedo confirmar con usted, magistrado, la calaña de un hombre así? | Can I confirm with you your magistrate's understanding of such a man? |
No creo que la calaña del chico tenga nada que ver acá. | I don't think the kind of boy has anything to do with it. |
Basta con mencionar algunos ejemplos para ilustrar la calaña de este personaje. | We need cite only a few examples to illustrate the nature of this person. |
Ya ve la calaña con la que tengo que tratar y... | You can see the sort of people that I have to deal with and... |
Lo siento abuela, pero con gente de la calaña de Sessions Fitina no es la solución. | Sorry abuela, but with Sessions and his ilk Fitina will not cut it. |
O no son los políticos de la calaña de lo que piensan sobre los políticos. | Or it is not politicians of the ilk of how you think of politicians. |
Los de la calaña de Iaroslavski* dirán que escribimos guiados por los intereses de Chamberlain. | People of Yaroslavsky's type will explain that we write in the interest of Chamberlain. |
Tener un abogado de la calaña de Mock era como tener dos fiscales. | Having Mock for an attorney was like having an attorney who worked for the prosecution. |
Las propias autoridades se veían obligadas a reconocer la calaña de los integrantes de aquellos agrupamientos. | The authorities themselves were forced to admit what kind of people the members of those groups were. |
Son propuestas para crear ilusiones en el Partido Demócrata y, en particular, para promover a políticos de la calaña de Bernie Sanders. | They are proposed to bolster illusions in the Democratic Party, and in particular to promote politicians of the Bernie Sanders stripe. |
No hay ninguna duda de que Wolfowitz se inscribirá en la calaña de este tipo de presidencias y utilizará el Banco Muncial con fines geoestratégicos. | There is no doubt that Wolfowitz will follow the line of this kind of president, using the World Bank for geo-political ends. |
En cuanto al valor de la calaña locales son los técnicos especializados comunes determinan el mejor y no el público, sino también a amar el patrimonio hay que conocerlo. | As for the value of local ilk are the common specialized technicians determine the best and not the public, but also to love the heritage we must know it. |
Esta sentíase indignada ante el hecho de que se hiciesen los amos de la Corte granujas de la calaña de Rasputín, que laboraban claramente en pro de una paz separada con los alemanes. | It was incensed by the fact that rascals like Rasputin, who were obviously working for a separate peace with Germany, lorded it at the tsar's court. |
De hecho, los justicieros vigilantes y klanistas con armas automáticas de la calaña que estaban practicando tiro al blanco en los suburbios de Detroit en los años 1980 están vivos y activos en los Estados Unidos hoy. | Indeed, the kind of vigilantes and KKKers with automatic weapons who were practicing in the Detroit suburbs in the 1980s are alive and active in the USA today. |
Todo esto lo refuerzan los medios y gente de la calaña de Bill Cosby, quienes (en vez de echarle la culpa al sistema que no ofrecerá y no puede ofrecer una vida y un futuro decentes) les culpan a las masas por su propia situación. | And all this is backed up and reinforced by the media and people like Bill Cosby, who—rather than putting the blame on a system which cannot and will not give people a decent life and future—blame the masses for their conditions. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.