apropiación indebida

Delitos relacionados con la apropiación indebida de vehículos.
Offenses related to misappropriation of vehicles.
Bloque 1: carácter jurídico de la apropiación indebida.
Cluster 1: Legal character of misappropriation.
El uso no autorizado y la apropiación indebida del conocimiento son una usurpación.
Unauthorized use and misappropriation of traditional knowledge is theft.
Así, los oradores coincidieron en la necesidad de proteger los CC.TT. contra la apropiación indebida.
Speakers agreed on the need to protect TK from misappropriation.
Estudio sobre la apropiación indebida de signos (preparado por Martin Senftleben – 14 de marzo de 2012)
Study on Misappropriation of Signs (by Martin Senftleben - March 14, 2012)
MALASIA pidió medidas para luchar contra la apropiación indebida, incluyendo puntos de control y un certificado internacional con criterios acordados.
MALAYSIA called for measures to combat misappropriation, including checkpoints and an international certificate with agreed-upon criteria.
La codificación de los CC.TT. en bibliotecas digitales no soluciona por completo el problema de la apropiación indebida.
Codification of TK into Digital Libraries is not a complete solution to misappropriation.
Un sistema como éste podría ayudar a eliminar las controversias y erradicar la apropiación indebida desleal de obras en entornos comerciales competitivos.
Such a system promises to help eliminate disputes and eradicate disingenuous misappropriation of works in commercially competitive environments.
Wilkins expuso la apropiación indebida de fondos, documentó las reacciones adversas no reportadas de productos farmacéuticos psiquiátricos dañinos entre los niños, y otras prácticas abusivas.
Wilkins exposed misappropriation of funds, documented unreported adverse reactions among children to harmful psychiatric pharmaceuticals, and other abusive practices.
Además, de conformidad con el Código Penal del Líbano el período de prescripción para la apropiación indebida y el robo es de diez años.
In addition, pursuant to the Lebanese Penal Code, the statute of limitations applicable for misappropriation and theft is ten years.
Pese a tratarse de una cuestión que concita la atención internacional desde hace muchos años, persiste la vulnerabilidad de los conocimientos tradicionales indígenas a la apropiación indebida.
Despite being an issue of international attention for many years, indigenous traditional knowledge is still vulnerable to misappropriation.
Se han documentado de hecho numerosos casos en que estos proyectos se han traducido en la represión de comunidades locales y la apropiación indebida de tierras.
Numerous cases have been documented where such projects have resulted in land grabs and the repression of local communities.
Con respecto a la apropiación indebida, PERÚ dijo que el régimen debería intervenir en todos los casos, y KENYA pidió medidas en los países proveedores y usuarios.
On misappropriation, PERU said the regime should intervene in all cases, and KENYA called for measures in provider and user countries.
Otros países hicieron hincapié en el justo y equitativo acceso y participación de los beneficios, evitar la apropiación indebida y asegurar que los beneficios vuelvan a los países de origen.
Other countries emphasized fair and equitable benefit-sharing, preventing misappropriation and ensuring that benefits flow to countries of origin.
Usted acepta que Camino no es responsable del acceso de terceros a su Cuenta resultando en robo o la apropiación indebida de su nombre de usuario y contraseñas.
You acknowledge that Camino is not responsible for third-party access to your account that results from theft or misappropriation of your user name and passwords.
Los pueblos indígenas y los países en desarrollo han tomado medidas por su cuenta para afrontar la apropiación indebida y el mal uso o el uso no autorizado del conocimiento tradicional.
Indigenous peoples and developing countries have taken steps on their own to deal with misappropriation and misuse or unauthorized use of traditional knowledge.
CUBA le dio prioridad a la justa y equitativa participación en los beneficios, y BRASIL hizo hincapié en evitar la apropiación indebida y garantizar que los beneficios fluyan a los países de origen.
CUBA prioritized fair and equitable benefit-sharing, and BRAZIL emphasized preventing misappropriation and ensuring that benefits flow to countries of origin.
Usted reconoce y acepta que eHarmony no es responsable del acceso de terceros a su cuenta como consecuencia del robo o la apropiación indebida de su nombre de usuario y contraseña.
You acknowledge that eHarmony is not responsible for third party access to your account that results from theft or misappropriation of your user names and passwords.
Con respecto a la cuestión del Acuerdo sobre los ADPIC y el CDB, están claramente de acuerdo en que la apropiación indebida de material genético y conocimientos tradicionales es un problema que hay que abordar.
On the TRIPS and CBD issue, they clearly agree that misappropriation of genetic material and traditional knowledge is a problem to be tackled.
Aunque han sido objeto de la atención internacional durante muchos años y aunque se han creado numerosos documentos, iniciativas y actividades al respecto, los conocimientos tradicionales indígenas siguen siendo vulnerables a la apropiación indebida.
Despite being an issue of international attention for many years and despite the creation of numerous documents, initiatives and activities, indigenous traditional knowledge is still vulnerable to misappropriation.
Word of the Day
to faint