lástima que

Realmente es una lástima que no trajemos nada de videos.
It's a pity not having submitted anything of videos.
Es una lástima que la Srta. Lily no esté aquí.
It's a shame Miss Lily's not here.
Es una lástima que Emma no tenga sentido del humor.
It's a pity that Emma has no sense of humor.
Es una lástima que pasé 7 meses practicando con usted.
It's a pity I spent 7 months practicing with you.
Qué lástima que no tengamos más tiempo para explorar eso.
Too bad we don't have more time to explore that.
Sí, es una gran lástima que Barbara no esté aquí.
Yes, it's a great pity that Barbara isn't here.
Sí, es una lástima que ya casi nada sea posible.
Yes, it is a shame that now almost nothing is possible.
Es una lástima que esto esté sucediendo tan tarde.
It is a pity that this is happening so late.
Es una lástima que no puedas viajar con nosotros.
It is a pity that you cannot travel with us.
Es una lástima que el vals va a ser terminado.
It's a pity the waltz is gonna be over.
Señor, señor... Es una lástima que no estés aquí conmigo.
Sir, sir... it's a pity you're not here with me.
Sí, qué lástima que no viniera con cámaras de seguridad.
Yeah, too bad that didn't come with security cameras.
Es una lástima que no hayas aprendido de mis errores.
It's a pity you didn't learn from my errors.
Sí, es una lástima que no nos podamos despedir personalmente.
Yes, it's a pity we can't say goodbye personally.
Es una lástima que el dinero no vaya hacia ti.
It's a shame that money doesn't go to you.
Es una lástima que el Doctor ya no esté con nosotros.
It's a pity the Doctor is no longer with us.
Es una lástima que no puedas viajar con nosotros.
It's a pity that you can't travel with us.
Bueno, lástima que sea una coartada que no puedo confirmar.
Well, too bad that's not an alibi I can confirm.
Pero es una lástima que no haya alegría en ella.
But it's too bad that there's no joy in it.
Es una verdadera lástima que no pudo terminar este proyecto.
It is a real pity that he did not finish this project.
Word of the Day
to dive