keep flowing

Popularity
500+ learners.
The only thing that seems to matter is that money keep flowing.
Lo único que parece importar es que el dinero fluya.
I'm still waiting on a check for that, so for now I'm gonna need you to keep flowing it.
Todavía estoy esperando un cheque para eso, entonces... de momento, necesito que le des un repaso. Vale, puedo hacer eso.
It is important to remember mucus needs to keep flowing.
Es importante recordar necesidades moco para impedir que fluye.
When He does, do not be afraid to keep flowing with it.
Cuando Él hace, no tenga miedo de seguir fluyendo con él.
For many months these deep feelings and insights will keep flowing in.
Durante muchos meses estos sentimientos y puntos de vista profundos seguirán fluyendo.
The problem is that projects need work to keep flowing–this requires tight coordination or synchronization.
El problema es que los proyectos necesitan trabajar para mantener fluyendo - esto requiere una estrecha coordinación o sincronización.
As the minutes pass and the beers keep flowing, the rumours intensify.
A medida que iban pasando los minutos y acabándose las cervezas, los murmullos se intensificaban.
Unfortunately, we do not know how long the subsidies from this NGO will keep flowing.
Lamentablemente, no se sabe durante cuánto tiempo más la ONG continuará otorgando este subsidio.
Okay, you know what, I need the blood to keep flowing to his heart.
Está bien, ¿sabe qué?, necesito que la sangre siga fluyendo hacia su corazón.
Earth cannot keep flowing into and out of reverse orbits before the half orbit point.
La tierra no puede guardar el salir a raudales en y de órbitas reversas antes del medio punto de órbita.
At some point it must be paid back, or at least the interest on the debt must keep flowing into the banks.
En un momento dado deben ser pagadas, o al menos el pago de intereses de la deuda debe estar fluyendo a los bancos.
At first, you can leave some leaves on the rootstock so that nutrients keep flowing up the tree until the graft is successful.
Al principio, puedes dejar algunas hojas en el patrón para que los nutrientes sigan fluyendo hacia la parte superior del árbol hasta que el injerto prenda.
That is like a natural resource, a natural energy that can provide good care, but needs to be respected and honored in order to keep flowing.
Es como un recurso natural, una energía natural que puede proporcionar buenos cuidados, pero que necesita ser respetada y honrada para poder seguir fluyendo.
No regional power is happy with the Jihadis, not even the Gulf states, from where the funds keep flowing, want their all-out victory.
Ningún poder regional está feliz con los yihadistas; ni siquiera los estados del Golfo, de donde siguen fluyendo los fondos, quieren su victoria a gran escala.
If the machine is placed before a suction pneumatic transport and it stops working, the product will keep flowing through it.
En caso de estar colocado antes del sistema de transporte neumático a succión y que el detacheur se detenga, el producto continuara fluyendo a través de él.
Simply BEing the light you are will strengthen and help persons nearby recognize their own light, and the increasing emanations will keep flowing out exponentially.
Simplemente con SER la luz que son reforzará y ayudará a las personas cercanas a reconocer su propia luz, y al incrementar las emanaciones, ésta seguirá fluyendo exponencialmente.
Devastation, then restoration: these two aims complement each other, while the interest on the sums appropriated for both keep flowing into the same reservoir.
Destrucción, luego restauración: dos operaciones que se completan, pues los intereses de las sumas destinadas tanto a una como a otra van a parar a la misma caja.
I could truthfully answer the questions at the risk of offending these organizations (who generally wanted my assurance that state money would keep flowing to their programs).
Yo podía responder a las preguntas con el riesgo de ofender a estas organizaciones (que en general quería mi garantía de que el dinero del Estado seguiría fluyendo a sus programas).
Expanded efforts are needed by organizations such as UN-Habitat to ensure that investments keep flowing to housing so that the living conditions of the poor continue to improve.
Es necesario que organizaciones como ONU-Hábitat realicen más esfuerzos para garantizar que sigue habiendo una corriente de inversiones destinada a la vivienda para que las condiciones de vida de los pobres sigan mejorando.
They have painstakingly ensured that no matter who gets into office, in whatever country, the guns, the oil, the wealth and the power keep flowing perpetually into their own hands.
Se aseguran cuidadosamente de que no importa quién se meta en la oficina, en cualquier país, las armas, el petróleo, la riqueza y el poder siguen fluyendo perpetuamente en sus propias manos.
Word of the Day
smell