just about to

Yeah, no, Jasper was just about to take a walk.
Sí, no, Jasper estaba a punto para dar un paseo.
The Weatherlight was just about to crest the last hill.
El Vientoligero estaba a punto de coronar la última colina.
The judge was just about to rule in our favor.
El juez estaba a punto de decidir a nuestro favor.
She, not the world, is just about to be spued out.
Ella, no el mundo, está a punto de ser vomitada.
I think the fun is just about to start again.
Creo que la diversión está por comenzar de nuevo.
I'll continue with another project that is just about to begin.
Continuaré con otro proyecto que está a punto de empezar.
Gwen was just about to go home, actually.
Gwen estaba a punto de volver a casa, en realidad.
That's funny, i was just about to say the same thing.
Es gracioso, estaba a punto de decir lo mismo.
The sun was languid and just about to set.
El sol estaba lánguido y muy cerca de ponerse.
My guy was just about to propose to Grace.
Mi chico estaba justo apunto de declararse a Grace.
The aliens are just about to leave the museum.
Los alienígenas están a punto de salir del museo.
When he was just about to leave, an earthquake started.
Justo cuando él estaba por salir, comenzó un terremoto.
The DVD from WCA is just about to be released.
Está a punto de ser lanzado el DVD del grupo WCA.
No, actually, Nathan was just about to do that.
No, de hecho, Nathan estaba a punto de hacerlo.
I, uh, was just about to take those stairs again.
Yo, eh, estaba a punto de tomar las escaleras de nuevo.
I think the party's just about to get started.
Creo que la fiesta está a punto de comenzar.
And your luck is just about to run out.
Y su suerte está a punto de agotarse.
Well, this place is just about to explode.
Bueno, este lugar está a punto de estallar.
The civil war was just about to start.
La civiles la guerra estaba a punto de comenzar.
Was just about to send out a search party for you.
Estaba a punto de enviar un grupo de búsqueda por ti.
Word of the Day
lair