juro que

Pero juro que hay una explicación para mi comportamiento.
But I swear, there's a valid explanation for my behavior.
Katelyn, juro que esto no es lo que parece.
Katelyn, I swear this is not what it looks like.
Oiga, juro que éste es el mismo cuarto.
Hey, I swear this is the same room.
Algunos miembros juro que pueden incluso oler la bondad.
Some members swear that they can even smell the goodness.
Oh, Te juro que no era parte de la masaje
Oh, I swear that was not part of the massage.
Algunos miembros juro que podía incluso oler la bondad.
Some members swear that they could even smell the goodness.
Y juro que no era la bandera de los informadores.
And I swear it was not the flag of informers.
Te juro que es lo el PUS tiene en mente.
I swear that is what the PUS has in mind...
Por mi mujer y mis hijos, juro que soy inocente.
By my wife and my children, I swear I'm innocent.
Le juro que no hay nada sobrenatural sobre este hombre.
I promise you there is nothing supernatural about this man.
Te juro que es lo que el PUS tiene en mente...
I swear that is what the PUS has in mind...
No, te juro que tienes una cita en la dársena.
No, I swear that you have an appointment at the docks.
Te juro que mañana estará dedicado solo a ti.
I swear that tomorrow will be dedicated just to you.
Te juro que es tu última carrera en la línea.
I swear this is your last run on this line.
Te juro que Xena no vivirá para ver otro día.
I promise you... Xena won't live to see another day.
Te juro que hay un rostro en la luna.
I swear that there's a face on the moon.
Te juro que esta no es una historia para niñitas.
I promise this is not a story for little girls.
Cuando vine el año pasado, te juro que estaban aquí.
When I came last year, I swear they were here.
No váis a creer esto pero juro que es cierto.
You will not believe this, but I swear it's true.
Pero juro que realmente sonaba como a un fantasma.
But I swear it really did sound like a ghost.
Word of the Day
riddle