jet-lagged

Yeah, I just figured you guys were a little jet-lagged.
Sí, es que pensé que tendríais un poco de jet lag.
Yeah, I just figured you guys were a little jet-lagged.
Sí, es que pensé que tendrías un poco de descompensación horaria.
Do I look like a guy who's jet-lagged?
¿Me veo como un tipo que tiene jet-lag?
Well, you must be pretty jet-lagged, so I'll just let you...
Bueno.. debes estar con el jet lag, así que...
Sorry, I'm just a little jet-lagged.
Lo siento, solo tengo un poco de jet-lag.
Okay, this is just me being jet-lagged.
Está bien, solo soy yo con desorientación por el vuelo.
No, I'm just a little jet-lagged.
No, solo tengo un poco de desfase horario.
I'm just feeling a little jet-lagged.
Solo siento un poco de jet-lag.
Cos I'm way too jet-lagged to deal with any of that right now.
Porque tengo demasiado jet-lag para soportar eso ahora mismo.
I was pretty jet-lagged, but I still got up to run the next morning.
Tenía jet lag, pero me levanté para correr en la mañana.
Yeah. I'm sure she's so jet-lagged, she'll sleep all day anyway.
Estoy seguro que está tan desfasada de horario que dormirá todo el día.
That really is, but I'm jet-lagged. I understand.
Lo es de verdad, -pero tengo jet-lagg -lo entiendo.
I'm there! See, even jet-lagged, I'm on form, Jeremy!
¡Ahí voy!¡Incluso con desfase horario estoy que me salgo, Jeremy!
Just a little jet-lagged.
Solo es un poco de jet lag.
Well, Gary, you must be jet-lagged.
Bueno, Gary, tendrás jet lag.
I'm okay, just jet-lagged.
Estoy bien, solo tengo jet-lag.
You still can't be jet-lagged.
No puede ser jet lag todavía.
You've got all jet-lagged, have you?
Tienes toda la jet-lag, ¿verdad?
I'm still kind of jet-lagged.
Todavía tengo un poco de jet-lag.
I was tired and jet-lagged and confused my money.
Yo tenía mucho cansancio, sufría del cambio de horario y me confundí con mi dinero.
Word of the Day
squid