it's on me

Hey, get yourself a new toupe it's on me.
Hey, consiguete un nuevo toupe va por mí.
When Aurora gets back, I'll tell her it's on me.
Cuando Aurora vuelva, voy y le digo que es por mí.
Bottom line, if there are any complications, it's on me.
En definitiva: Si hay alguna complicación, es mi culpa.
But at the end of the day, it's on me.
Pero al fin y al cabo, es culpa mía.
So the next time we go anywhere, it's on me.
Así que la próxima vez que vayamos a algún sitio, pago yo.
Everything that happened since, it's on me.
Todo lo que ha pasado desde entonces, es cosa mía.
I lost him, and it's on me to find him.
Lo he perdido, y es responsabilidad mía el encontrarlo.
Wordy, if this thing goes bad, it's on me, all right?
Wordy, si esto sale mal, es culpa mía, ¿de acuerdo?
So if anything goes wrong, it's on me.
Así si algo sale mal, es mi culpa.
Some of it's on me, some of it's on you.
Parte de ella está en mí, parte está en usted.
Everything she does from here on out, it's on me.
Todo lo que haga de ahora en adelante, es culpa mía.
And basically it's on me to do all the work.
Y básicamente soy yo el que tiene que hacer todo el trabajo.
Well, if you ever want to go back, it's on me.
Si alguna vez quieres volver, está en mis planes.
Grab a cab, it's on me. Bring me a receipt.
Coge un taxi, yo me ocupo, tráeme el recibo.
Well, in that case, it's on me.
Bueno, en ese caso, va por mí.
Whatever happens to Barbara, it's on me.
Lo que sea que le pase a Barbara, es culpa mía.
And now it's on me. Well, that sounds serious.
Y ahora me encargo yo. Vaya, suena serio.
So the next time we go anywhere, it's on me.
Así que la próxima vez que vayamos a algún sitio, pago yo.
Listen... everything that's happening, it's on me.
Escuchad... Todo lo que está pasando es por mi culpa.
Don't feel bad, Callie, it's on me.
No te sientas mal, Callie, fue culpa mía.
Word of the Day
Weeping Woman