it's none of my business

Popularity
500+ learners.
If she doesn't get hurt, it's none of my business.
Si ella no sale lastimada, no es de mi incumbencia.
I haven't said anything, because it's none of my business.
Yo no he dicho nada, porque no es mi negocio.
You're hiding here but it's none of my business?
¿Te escondes aquí, pero no es de mi incumbencia?
Whatever you do, it's none of my business.
Hagas lo que hagas, no es asunto de mi incumbencia.
So it's none of my business if you laugh?
¿Así que no es asunto mío si tú te ríes?
I know it's none of my business, but I was...
que no es de mi incumbencia, pero estaba...
I'm not gonna say anything, Dad, it's none of my business.
No estoy a decir nada, papá, es de mi incumbencia.
Once they sign into the log it's none of my business.
Una vez que firman el registro no es asunto mío.
You don't have to tell me, it's none of my business.
No tienes que responderme, no es de mi incumbencia.
Look, I know it's none of my business Abby, but...
que no es de mi incumbencia Abby, pero...
You might think that it's none of my business.
Podrías pensar que no es de mi incumbencia.
What do you mean it's none of my business?
¿A qué te refieres con que no es asunto mío?
But it's okay, 'cause it's none of my business.
Pero está bien, porque es de mi incumbencia.
Dr Crane, I know it's none of my business, but...
Oiga, Dr. Crane, sé que no es asunto mío, pero...
I'm not gonna pry if it's none of my business.
No voy a entrometerme si no es asunto mío.
Well, it's none of my business, but are you okay?
Bueno, es asunto mío, pero ¿estás bien?
Look, whatever you did, it's none of my business.
Mira, lo que sea que hicieras no es de mi incumbencia.
Yeah, well, it's none of my business anyway.
Sí, bueno, no es mi asunto de todos modos.
What I think is it's none of my business, all right?
Lo que creo es que no me incumbe, ¿de acuerdo?
I know it's none of my business, just watch your back.
Se que no es asunto mío, solo cuida tu espalda.
Word of the Day
lazy