it's fair that

But it's fair that my girlfriend is being played by a robot?
¿Pero, es justo que mi novia sea pretendida por un robot?
Do you think it's fair that you were excommunicated just for reading fiction?
¿Cree que es justo que fuera excomulgado solo por leer ficción?
Do you think it's fair that you're here?
¿Crees que es justo que estés aquí?
You think it's fair that my wife has this kind of pain?
¿Es justo que mi mujer tenga este dolor?
You think Cas thinks it's fair that I'm here and Dozer's not?
¿Crees que Cas piensa que es justo que yo esté aquí y Dozer no?
Plus, we don't think it's fair that every year the burden falls on us.
Y, no nos parece justo que cada año, la carga recaiga sobre nosotros.
They don't think it's fair that you get to sleep here and they don't.
Les parece injusto que tú puedas y ellos no.
I don't think it's fair that I was yelled at.
Y lo mismo va para nosotros. No fue justo que me gritaran.
And I just don't think it's fair that it's up to me to save you.
Y no creo que sea justo para mí salvarte.
And I don't think it's fair that the system is making you pay for doing what's right.
No me parece justo que el sistema te haga pagar por hacer lo correcto.
Now, I don't really think that it's fair that you get punished while that person gets away.
Ahora bien, realmente no creo que sea justo que tú seas castigado mientras esa persona se libra.
All I'm saying is that I don't think it's fair that my past is an issue and yours is not.
No es justo que mi pasado sea un problema y el tuyo no.
Do you think it's fair that you're always getting into trouble yet Mom and Dad are being punished?
¿Te parece justo que siempre te estés metiendo en líos y que sin embargo mamá y papá sean los castigados?
And I think it's fair that I get to ask some questions. To see what kind of man I am trusting.
Y pienso que es justo que le haga algunas preguntas para ver en qué clase de hombre estoy confiando
I think it's fair that the agreement shouldn't be final until it's been tested by the representatives of the people, so that's fine.
Pienso que es justo que el Acuerdo no sea definitivo hasta que sea comprobado por los representantes del pueblo, eso está bien.
If you brush your mistakes under the rug, then your employees won't think it's fair that you hold them to a high standard while not being accountable for your own mistakes.
Si ocultas tus errores bajo la alfombra, entonces todos creerán que no es justo que los sometas a estándares elevados sin ser responsable por tus propios errores.
Ask your class if anyone keeps a diary and why. Or ask them if they think it's fair that only Anne is famous and not her sister Margot.
Pregunte en su clase si alguien escribe un diario, y por qué lo hace, o pregunte si a sus alumnos les parece justo que solo Ana se haya hecho famosa y, por ejemplo, no su hermana Margot.
They show that workers don't think it's fair that the rich--who caused the economic crisis--are busy stuffing their pockets with public cash while the rest of us are made to pay for their greed through cuts and austerity.
También demuestran que los trabajadores no creen que sea justo que los ricos - que causaron la crisis económica - estén ocupados llenando sus bolsillos con dinero público, mientras que el resto de nosotros estamos obligados a pagar por su codicia a través de recortes y austeridad.
Um, first of all, Lill, being out of the game for ten days and you were in the game for only 29 days, my question is, do you think it's fair that I give you the million dollars
Um, primero de todo, Lill, al haber estado fuera del juego 10 días, y haber estado en el juego solo 29 días, mi pregunta es, ¿te parece justo que te dé el millón de dólares antes que a Sandra,
Do you really think it's fair that there are people earning what you earn?
¿De verdad cree que es justo que haya gente ganando lo que gana usted?
Word of the Day
to drizzle