it's about time that
- Examples
Man, it's about time that somehow knock fans down a peg or two. | Hombre, es sobre tiempo que golpea de alguna manera ventiladores abajo de una clavija o de dos. |
I think it's about time that the Haitian people walk with their own legs. | Me parece que ya es hora que los haitianos se valgan por sí mismos. |
So it's about time that I did a profile of Nicki's work, isn't it? | Así que es hora de que yo hice un perfil de trabajo de Nicki, ¿No es cierto? |
But it's about time that we give that up and start taking advantage of the incredible wealth of our diversity. | Pero es tiempo de que dejemos eso de lado y empecemos a aprovechar la increíble riqueza de nuestra diversidad. |
And it's about time that it reconsidered things and it began to see how to shape politics and how to shape its political approach within those confines. | Y va siendo hora de que reconsidere las cosas y empiece a ver cómo elaborar políticas y como elaborar su manera de hacer política dentro de estos límites. |
I think it's about time that Brazil had a reasonable interest-rate environment, particularly for small- and medium-sized businesses which could then get financing at lower rates. | Creo que ya es hora de que Brasil tenga un entorno de tasas de interés razonable, especialmente para las pequeñas y medianas empresas que, de esa forma, podrían obtener financiación a tasas más bajas. |
So it's about time that we talked about how the computer ambushed television, or why the invention of the atomic bomb unleashed forces that lead to the writers' strike. | Asi que es hora de que hablemos sobre cómo la computación emboscó a la TV. O, por qué la invención de la bomba atómica desató fuerzas que condujeron a la huelga de escritores. |
They've been doing this to our country for a long time, for many years, and it's about time that somebody stuck up for the people of this country and for the people of other countries. | Han estado haciéndole esto a nuestro país por mucho tiempo, por muchos años, y ya es hora de que alguien defienda al pueblo de este país y al pueblo de otros países. |
It's about time that the recepisse, also to make a good Lent. | Es cuestión de tiempo que el recepisse, también para hacer una buena Cuaresma. |
It's about time that you find out what it is. | Solo es cuestión de tiempo para que descubras lo que es. |
It's about time that the good cardinal to come out of the closet. | Ya es hora de que el buen cardenal a salir del armario. |
It's about time that our students get a better service since it's obviously not working. | Es momento de que nuestros estudiantes tengan un mejor servicio ya que obviamente no está funcionando. |
It's about time that a gallery will show his recent work, which would make it Marmur is an honor for this small space that it undertakes big bets. | Ya era hora de que una galería mostrara su obra reciente, que lo haga Marmurán es una honra para ese espacio reducido que emprende grandes apuestas. |
It's about time that our gente get back to work. It's about time that our entrepreneurs join the innovation train. It's about time that our Latinas get better preventive care. It's #payback time! | Es momento de que nuestra gente regrese a trabajar. Es momento de que nuestros emprendedores se unan al tren de la innovación. Es momento de que nuestras Latinas tengan mejor cuidado preventivo. ¡Es momento de saldar cuentas! (#payback time!) |
It's about time that I retired. I'm 68. | Ya es hora de que me jubile. Tengo 68 años. |
It's about time that you get a job, son. You can't just live here and not contribute. | Ya es hora de que consigas trabajo, hijo. No puedes vivir aquí sin aportar un centavo. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
