it's a matter of time

Popularity
500+ learners.
What are you saying, it's a matter of time?
¿Qué estás diciendo, que es una cuestión de tiempo?
At this point, it's a matter of time.
Ha partir de este punto es una cuestión de tiempo.
I think it's a matter of time, Jane.
Creo que es cuestión de tiempo, Jane
I only know it's a matter of time
Solo sé que es cuestión de tiempo
At this rate, it's a matter of time before I get caught.
A este paso, es cuestión de tiempo para que me descubran.
I know it's a matter of time.
que es cuestión de tiempo.
I'm saying it's a matter of time.
Digo que es cuestión de tiempo.
With her it's a matter of time.
Con tu tía, es cuestión de tiempo.
I'm sorry. At this point, it's a matter of time
Lo lamento, eso es... a partir de este punto es una cuestión de tiempo.
It's a matter of patience, which means it's a matter of time.
Es una cuestión de paciencia, lo cual quiere decir que es cuestión de tiempo.
We've tried to keep her name out of the media, but it's a matter of time.
Hemos tratado mantener su nombre fuera de los medios, pero es cuestión de tiempo.
I'm sure it's a matter of time before computer-brain interfaces are created.
Estoy seguro de que es solo cuestión de tiempo, la creación de interconexiones computadora-cerebro.
I told you, it's a matter of time.
Es solo cuestión de tiempo para que ella se abra camino.
Maybe it's a matter of time. Just do me a favor:
Tal vez sea cuestión de tiempo.
I can park him in the debrief, but it's a matter of time till he figures it out.
Puedo dejarlo aparcado en la reunión informativa, pero es cuestión de tiempo que lo descubra.
Of course, I'd like more professional musicians to be involved, but it's a matter of time.
Por supuesto que me gustaría que más músicos profesionales estuvieran involucrados pero es una cuestión de tiempo.
The educated haven't accepted this yet, but it's a matter of time; they'll eventually accept it.
La clase culta todavía no lo ha aceptado, pero es cuestión de tiempo, terminarán por incorporándolo.
With my work, I know it's a matter of time before it becomes a good shooter.
Con mi trabajo, sé que es cuestión de tiempo el que llegue a ser un buen tirador.
No, but we are working on it, it's a matter of time, Ay boys are working double time.
No, pero estamos en ello, es cuestión de tiempo, mis muchachos están haciendo doble turno.
I have done everything I possibly can, and I don't think that it's a matter of time, Julia.
He hecho todo lo que he podido y no creo que sea una cuestión de tiempo, Julia.
Word of the Day
smell