it's a fact

A lot of people don't trust cops— it's a fact.
Mucha gente no confía en la policía... es un hecho.
But it's a fact I can help you with.
Pero es un hecho Yo te puedo ayudar con .
Well this is no longer a promise, it's a fact.
Bueno esto ya no es una promesa, es un hecho.
Evolution is as simple as that,and it's a fact.
La evolución es tan simple como eso,y es un hecho.
You're not so bad, Vi, but it's a fact.
No eres tan mala, Vi, pero es un hecho.
We don't look it, but it's a fact of life.
No lo parecemos, pero es un hecho de la vida.
Evolution is as simple as that, and it's a fact.
La evolución es tan simple como eso, y es un hecho.
I'm not proud of it, but it's a fact.
No estoy orgulloso de eso, pero es un hecho.
Unfortunately it's a fact of life in this post-industrial age.
Por desgracia, es un hecho de la vida en esta era post-industrial.
And it's a fact that I want to be alone.
Y es un hecho que quiero estar sola...
Well this is no longer a promise, it's a fact.
Bueno esto ya no es una promesa, it's a fact.
The beautiful majestic animals like horses to many, it's a fact.
Los hermosos animales majestuosos como los caballos a muchos, es un hecho.
The ceiling is striking - it's a fact.
El techo es sorprendente - es un hecho.
I'm sorry to tell you this, but it's a fact.
Siento mucho decirles esto, pero es la realidad.
And so once you convince yourself, it's a fact?
Entonces, ¿una vez que usted se convence es un hecho?
Well, brother, yesterday John to Mary money foolishly gave (it's a fact)
Pues, hermano, ayer John a Mary dinero tontamente dio (es un hecho)
It's like you and Stamos... it's a fact.
Es como tú y Stamos... es un hecho.
But it's a fact that you can't do anything about it.
Pero es un hecho que no podemos hacer nada acerca de esto.
It's unfortunate, but it's a fact of life.
Es lamentable, pero es un hecho de la vida.
Theoretically, it's a fact: for the same gravity reason.
Teóricamente, verdad: por el mismo motivo de la gravedad.
Word of the Day
bat