it worries me

Popularity
500+ learners.
Thirdly, it worries me that there is a great deal of uncertainty regarding the Cohesion Fund and the structural expenditure.
Preocupación, tercero, por la gran inseguridad existente en relación con el Fondo de Cohesión y los Fondos Estructurales.
I'm sorry, but it worries me that she's missing.
Lo siento, pero me preocupa lo que ella se está perdiendo.
You think that this is what it worries me.
Piensas que eso es lo que me preocupa.
Thanks, the candy was good, but it worries me.
Gracias, el bombón estaba rico, pero me preocupa.
When I hear remarks like those from UKIP, it worries me.
Cuando oigo observaciones como las del UKIP, me preocupo.
Do something about it because it worries me exceedingly.
Haz algo al respecto porque me preocupa sobremanera.
If you're still so sad, it worries me.
Si todavía está tan triste, me preocupa.
He'll come out of it... but it worries me, too.
Se le pasará... pero a mí también me preocupa.
But frankly, it worries me a little.
Pero francamente, me inquieta un poco.
No, I can't say it worries me much.
No, no puedo decir que me preocupe mucho
For my part, it worries me to spend so much time by myself, alone.
Por mi parte, me preocupa pasar demasiado tiempo conmigo mismo, solo.
I don't know either but it worries me.
No lo sé tampoco, pero me preocupa.
Maybe you're right, but it worries me.
Quizá tengas razón, pero me preocupa.
I have a friend it worries me.
Tengo una amiga que me preocupa.
Anyway not it worries me.
De todas formas, no es él lo que me preocupa.
It is here that is that it worries me
Es aquí, es lo que me preocupa.
I guess so, but it worries me.
Supongo que sí, pero me preocupa.
When he's like that, it worries me a lot.
Cuando está así, me preocupa.
It kind of scares me, it worries me a little bit.
Esto me asusta un poco, estoy un poco preocupada.
None of it worries me in the slightest.
No me preocupo en lo más mínimo.
Word of the Day
wrapping paper