it was a real

Oh, it was a real yule log of a day.
Oh, fue un verdadero tronco de navidad de un día.
Well, it was a real pleasure praying with you, Mr. Franklin.
Bueno, fue un placer rezar con usted, Sr. Franklin.
And frankly, it was a real eye-opener to me.
Y francamente, fue una verdadera revelación para mí.
And it was a real difficult time for the two of us.
Y fue un verdadero momento difícil para los dos de nosotros.
I mean, it was a real low point in my life.
Es decir, se un verdadero punto bajo en mi vida.
If it was a real flower, I wanted to see one.
Si era una flor de verdad, yo quería ver una.
I've lived in the city since it was a real city.
He vivido en la ciudad desde que era una verdadera ciudad.
Hey, they said it was a real bloodbath.
Oye, dijeron que fue un verdadero baño de sangre.
But for me, personally, it was a real change.
Pero para mí personalmente, fue un cambio real.
She's good now, but it was a real scare.
Está bien ahora, pero fue un buen susto.
Yeah, yeah, it was a real wake-up call for me.
Sí, fue un verdadero llamado de atención para mí.
And yet it was a real case, and he solved it.
Y aún así fue un caso real, y él lo resolvió.
Just to prove it was a real pub.
Solo para demostrar que era un auténtico pub.
This is a plastic sword, but it was a real sword.
Ésta es de plástico, pero era una verdadera espada.
Yeah. Yeah, it was a real wake-up call for me.
Sí, fue un verdadero llamado de atención para mí.
This only makes sense if it was a real event.
Esto tiene sentido solo si se trata de un acontecimiento real.
If it was a real date, we would probably kiss in the end.
Si fuera una cita real, probablemente nos besaríamos al final.
You know, it was a real Kodak moment when you saw my face.
Sabes, fue un momento Kodak cuando viste mi cara.
It was not cheap, but it was a real value for the experience.
No era barato, pero fue un verdadero valor para la experiencia.
But I never believed it was a real bear.
Pero nunca creí que fuera un oso de verdad.
Word of the Day
cinnamon