it makes no odds

But it makes no odds.
Probablemente lo estoy. Pero da lo mismo.
It makes no odds what I believe, Jimmy.
Da igual lo que yo crea, Jimmy.
And you're faster than her so it makes no odds.
Y yo más rápido que ella....pero eso no importa.
Even if it is, it makes no odds.
Aunque lo fuera no tiene nada de extraño.
And even if he doesn't, he thinks you did it so it makes no odds.
Y aunque no lo supiera, piensa que fuiste tú, así que da lo mismo.
Now, if it's just the Stig, then it makes no odds, as you can see quite clearly.
Ahora, si es solamente Stig, no hay lugar a dudas, como podéis ver claramente.
Now, if it's just the Stig, then it makes no odds, as you can see quite clearly.
Ahora, si es solamente Stig, no hay lugar a dudas, como podéis ver claramente.
Friendly Italy or hostile France - it makes no odds. The weakness of both of them will have been equally fatal to us.
Que se trate de la Italia amiga o de la Francia enemiga, sus debilidades comunes a ambas nos habrán sido fatales de igual manera.
It makes no odds. In fact, in the Northern Hemisphere, we're further from the Sun in summer, as it happens, but it makes no odds, the difference.
No hace ninguna diferencia, de hecho, en el hemisferio norte estamos más lejos del Sol en verano, como sucede, pero eso no hace la diferencia.
It makes no odds where you were.
No importa dónde estuviese.
It makes no odds to the west what is happening with Russia, its people and society.
Lo que suceda en Rusia, con la población, con la sociedad, les da igual.
Word of the Day
stamp