it made me realize

You know, it made me realize that i have one life,
Sabes, me hizo darme cuenta que tengo una única vida.
And it made me realize why I wanted to do this film.
Y me hizo darme cuenta por qué quería hacer esta película.
But what it made me realize was that's the kind of—
Pero me di cuenta de que es el tipo de...
But it made me realize that the coaches were onto something profoundly important.
Pero me hizo comprender que los entrenadores hacían algo profundamente importante.
Because it made me realize they'll just send anyone up there.
Porque me hizo dar cuenta de que mandan a cualquiera.
Ah, it made me realize revenge is not for me.
Ah, eso me hizo darme cuenta de que la venganza no es para mi.
And it made me realize that my life could be over in an instant.
Y me hizo darme cuenta que mi vida podía terminarse en un instante.
With the bridge collapse, it made me realize how much we need one here.
Con el puente destruido, me he dado cuenta de cuánto necesitamos una.
And it made me realize that... That people can grow.
Y eso ha hecho que me diera cuenta de que... las personas pueden madurar.
And, honestly, it made me realize that I needed to do something with my life.
Y, honestamente, me hizo darme cuenta que necesitaba hacer algo con mi vida.
I saw Samuel this morning with his family and it made me realize something.
Vi a Samuel esta mañana con su familia... y me hizo darme cuenta de algo.
Seeing you the other night, it made me realize that you have a very objective eye.
Viéndote la otra noche, me di cuenta que tienes unos ojos muy objetivos.
Thanks, Mike— and, uh, it made me realize everything I've given up.
Gracias, Mike — y, uh, me hizo darme cuenta de todo a lo que he renunciado.
And it made me realize that... I don't want to miss out on being with her.
Y me hizo darme cuenta de que no quiero perderme estar con ella.
After the accident, it made me realize how much I missed being able to help.
Después del accidente, me he dado cuenta lo mucho que echaba de menos poder ayudar.
When Larissa was so surprised to see you here, it made me realize they don't appreciate you.
Cuando Larissa estaba tan sorprendida de verte ahí, me hizo dar cuenta que no te aprecian.
Then I saw my marbling wear and it made me realize the universal nature of human life.
Luego vi mi atuendo jaspeado y me hizo realizar la naturaleza universal de la vida humana.
Heaven forbid. Heaven forbid. And it made me realize that I have grown older too.
Y me hizo darme cuenta de que yo también he envejecido.
Because it made me realize that I need to stand up to him as well.
Por ello me di cuenta de que yo también tenía que hacerle frente.
I felt my husband's feelings, and it made me realize how much he really loves me.
Sentí los sentimientos de mi esposo y me hizo darme cuenta lo mucho que me ama.
Word of the Day
to frighten