it just came out

I was talking to Shepherd and it just came out.
Estaba hablando con Shepherd y surgió el tema.
Like I said, it just came out of nowhere.
Como dije, surgió de la nada.
The car, it just came out of nowhere.
El coche... salió de la nada.
Yeah, it just came out of nowhere, didn't it?
Sí, salió de la nada, ¿no?
I mean, it just came out of nowhere. I didn't have to concentrate or anything.
Vino de repente, no tuve ni que concentrarme.
I Just... it just came out of nowhere, dude.
Simplemente... vino de la nada, ¿sabes?
It just came out of the radio like lightning.
Salía de la radio como un rayo.
It just came out in the conversation.
Salió en la conversación.
It just came out of a donation box.
Estaba en una caja de donaciones.
I don't know. It just came out.
No sé, salió de la nada.
It just came out of nowhere.
Surgió de la nada.
It just came out of nowhere.
Salió de la nada.
It just came out of nowhere?
¿Salió de la nada?
It just came out of nowhere...
Salió de la nada...
It just came out of nowhere.
Salio de la nada.
It just came out of nowhere.
Aparecio de la nada.
It just came out of nowhere.
Apareció de la nada.
It just came out of nowhere.
Vino de ninguna parte.
It just came out of nowhere.
Salió de la nada.
That word was offensive, and it just came out wrong, anyway.
Esa palabra fue ofensiva, y me salió mal, de todas formas.
Word of the Day
chilling