it gets better

You do your job, and little by little, it gets better.
Haces tu trabajo, y poco a poco, mejora.
They say it gets better with time, but it doesn't seem to.
Ellos dicen que con el tiempo mejora, pero no parece.
I don't know if it helps, but... it gets better.
No se si será de ayuda, pero... mejorará.
Just so you know, it gets better as time passes.
Para que sepa, mejora con el paso del tiempo.
I could tell you it gets better, but I'd be lying.
Te podría decir que mejorará, pero estaría mintiendo.
But it gets better, buddy, trust me.
Pero mejorarás, amigo, confía en mí.
I mean, my first time definitely had its weird aspects, but it gets better.
Es decir, sin duda mi primera vez tuvo aspectos raros, pero mejora.
It might be hard at first, but, Kay, it gets better.
Puede ser difícil al principio, pero, Kay, se pondrá mejor.
You know, it could get worse before it gets better.
Sabes que puede ponerse peor antes de que mejore.
And the economy is likely to get worse, before it gets better.
Y es probable que la economía empeore, antes que mejore.
But I hear it gets better with practice.
Pero he oído que se mejora con la práctica.
In many cases it gets better on its own after puberty.
En muchos casos, mejora por sí misma después de la pubertad.
I don't think it gets better than this, I thought.
No creo que se pone mejor que esto, pensé.
They're letting me stay here until it gets better.
Me están dejando quedarme hasta que esté mejor.
Oh, yeah. And it gets better. We got into it.
Oh, sí... y se pone mejor, nos enredamos.
If it's any consolation it gets better over time.
Si te sirve de consuelo, mejora con el tiempo.
But, as you will see, it gets better.
Pero, como podrás ver, se pone mejor.
The situation is to worsen before it gets better.
La situación va a empeorar antes de mejorar.
Every year it gets better and better.
Cada año se pone mejor y mejor.
If it hurts so much, just sit there until it gets better.
Si te duele tanto, quédate ahí sentado hasta que se cure.
Word of the Day
to cast a spell on