irrational fear

Just a completely unfounded and irrational fear that one day this is gonna happen!
Solo un miedo completamente infundado e irracional de que un día iba a pasar esto.
It means I have an irrational fear of children.
Significa que le tengo un miedo irracional a los niños.
You have what is referred to as irrational fear.
Usted tiene lo que se conoce como el miedo irracional.
Just... irrational fear, it does... strange things to people, you know?
Solo... el miedo irracional, hace... cosas extrañas a la gente, ¿sabes?
And I have an irrational fear of fish.
Y tengo un miedo irracional a los peces.
Kol's irrational fear of Silas has pushed him off the edge.
El miedo irracional de Kol por Silas lo ha llevado al límite.
So, me and my irrational fear are staying right here.
Así que mi miedo irracional y yo nos vamos a quedar justo aquí.
I have an irrational fear of bees.
Le tengo un miedo irracional a las abejas.
Almost every species in the universe has an irrational fear of the dark.
Casi todas las especies del universo tienen un miedo irracional a la oscuridad.
Kol's irrational fear of Silas has pushed him off the edge.
El miedo irracional de Kol a Silas ha ido demasiado lejos.
Oh, I would, but I have an irrational fear of pool tables.
Lo haría, pero tengo un miedo irracional a las mesas de billar.
Oh, I would, but I have an irrational fear of pool tables.
Lo haría, pero tengo un miedo irracional a las mesas de billar.
We call it mycophobia, the irrational fear of the unknown, when it comes to fungi.
La llamamos micofobia, el miedo irracional a lo desconocido cuando se trata de hongos.
I had this irrational fear.
Tenía ese miedo irracional.
If I seem tense, it's just my irrational fear of carnivals acting up on me. Oh, right.
Si parezco tenso, es solo mi miedo irracional al carnaval dandome guerra. Oh, de acuerdo.
I know it's an irrational fear but it's very real to me.
Se que es un miedo irracional pero es muy real para mi. Como si me quedara domido y me despierta...
As Mr Claeys briefly mentioned yesterday, a freedom of speech phobia is beginning to set in here, an irrational fear of letting people express their opinions freely.
Como mencionó ayer brevemente el señor Claeys, se está empezando a imponer aquí una fobia contra la libertad de expresión, un miedo irracional a dejar que las personas expresen libremente sus opiniones.
The Bank' s policies were always out of line with reality. Its forecasting errors are now legendary, and it has an irrational fear of inflation.
El Banco Central Europeo es quien lo ha matado, con una política permanentemente desfasada frente a las realidades, con errores de previsión que ya son legendarios, con un temor fantasmagórico a la inflación.
Indeed, in addition to homophobia and other phobias, a kind of 'freedom of speech-phobia' is starting to develop, an irrational fear of letting people express their opinions freely.
De hecho, además de la homofobia y de otras fobias, está empezando a desarrollarse una "fobia contra la libertad de expresión", un temor irracional a dejar que la gente exprese libremente sus opiniones.
We have defined homophobia as an irrational fear of otherness, a fear of something that one is not familiar with or that one does not want to become familiar with.
– Hemos definido la homofobia como un miedo irracional a lo distinto, un miedo a algo con lo que no se está familiarizado o con lo que uno no se quiere familiarizar.
Word of the Day
reddish