invalidar
- Examples
Microsoft se apresuró a señalar los defectos en la metodología que invalidaban este resultado. | Microsoft was quick to point out the flaws in the methodology that invalidated this result. |
Cada maestro, cada gran gurú, justo en ese simple punto, invalidaban su mensaje de amor totalmente. | Any master, any great guru ever, just on that singular point, invalidated their total message of love. |
La mayoría de los Estados informantes indicaron que los requisitos legales de informar acerca de las operaciones sospechosas invalidaban expresamente cualquier consideración comercial o de confidencialidad. | Most reporting States indicated that legal requirements to report suspicious transactions expressly overrode any commercial or other confidentiality considerations. |
Le confiscaban los materiales que le enviaban por Cuba Pack y le invalidaban las recargas a su móvil desde el extranjero, aunque ETECSA se quedaba con el dinero. | They took his materials, sent to him via Cuba Pack, and cancelled the credit on his mobile, sent from abroad, with ETECSA keeping the money. |
Por su parte el presidente de Ecuador hizo declaraciones que en términos prácticos invalidaban las elecciones nicaragüenses y proponía el diálogo del gobierno de Nicaragua con la contrarrevolución. | For his part, the Ecuadorian President made statements depicting Nicaragua's elections as invalid and calling for a dialogue between the Nicaraguan government and the counterrevolution. |
Los ejemplos de países que habían insistido en que se respetaran sus leyes nacionales de seguridad social invalidaban la pretensión de que los Estados no podían imponer condiciones a las empresas transnacionales. | Examples of countries that had insisted that national laws in relation to social security be respected challenged any suggestion that States were unable to impose conditions on transnational corporations. |
Por ello, se alcanzó la conclusión de que no invalidaban el nexo causal entre el perjuicio a la industria de la Unión y el aumento de las importaciones objeto de dumping procedentes de Turquía y Rusia. | Hence, the conclusion that they were not breaking the causal link between injury to the Union industry and the increased dumped imports from Turkey and Russia. |
»La Comisión de Reglamento ha considerado que las disposiciones del Anexo V no invalidaban las disposiciones generales del Reglamento relativas a la presentación de enmiendas, que son aceptadas de conformidad con el artículo 125. | 'The Committee on the Rules of Procedure considered that the provisions of Annex V were not at variance with the general provisions of the Rules concerning the tabling of amendments, which could be accepted under Rule 125. |
Su naturaleza espiritual estaba tan despierta a los atractivos de las cosas celestiales, que el gozo y la gloria de las riquezas que no perecerán nunca, invalidaban a sus ojos la pompa y el esplendor que lo rodeaban. | His spiritual nature was so alive to the attraction of heavenly things that the joy and glory of the riches which will never perish made valueless in his eyes the pomp and splendor with which he was surrounded. |
Un científico no podía excluir que pudiera llegar a demostrarse que los estrógenos actuaban directamente sobre los genes, pero por el momento, las pruebas no eran convincentes y no invalidaban las conclusiones esenciales establecidas por el JECFA en 1988. | A scientist could not exclude that at the end somebody might show that oestrogens acted directly on the gene. For the moment, the evidence was not convincing and did not invalidate the basic conclusions of JECFA 1988. |
Pero ayer se me advirtió de que en lo que respecta a los bananos se habían producido ciertos cambios importantes que, en opinión de al menos de un grupo de Miembros, invalidaban cualquier suposición acerca de lo que podría ser posible, incluso hipotéticamente. | But I was advised yesterday that, on bananas certain material changes had occurred which, in the view of at least one set of Members, vitiated any assumptions abut what might even be hypothetically possible. |
El año pasado un juez federal respaldó las sentencias anteriores que invalidaban la Ley de Protección del Niño Online, sobre la base de que negaba el derecho a la libertad de expresión, informaba el 23 de marzo el Washington Post. | Last year a federal judge upheld previous rulings invalidating the Child Online Protection Act, on the grounds it denied free-speech rights, reported the Washington Post on March 23. |
Las propuestas de reglamentación presentadas por nuestra asociación fueron sistemáticamente desechadas durante la pasada administración, a la vez que se otorgaron en forma apresurada permisos de urbanización que contravenían e invalidaban la Declaratoria de zona protegida, en evidente complicidad con algunos negocios inmobiliarios. | Our association's proposals to complete the process were rejected by the last administration and in fact building permits were given which contravened the Declaration of the Protected Zone. |
Sobre las cuestiones relativas a la adhesión, los largos trámites y las condiciones no realistas impuestas a los países solicitantes infringían las disposiciones sobre el trato especial y diferenciado en favor de los países en desarrollo e invalidaban la supuesta inexistencia de reciprocidad en el proceso de adhesión. | On accession issues, the prolonged accession process and the unrealistic accession terms demanded of acceding countries were in contravention of the provisions on special and differential treatment for developing countries and the supposedly non-reciprocal nature of the accession process. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.