interprete simultaneo

Popularity
500+ learners.
Después de aproximadamente 30 minutos de interpretación el intérprete simultáneo necesita una pausa y un colega sigue interpretando.
After around 30 minutes of simultaneous interpreting the interpreter needs a break and hands over to a colleague.
¿Cuánto tiempo puede un intérprete simultáneo trabajar sin realizar una pausa?
How long can a simultaneous interpreter work without a break?
Él estaba destinado a convertirse en intérprete simultáneo.
He was destined to become a simultaneous interpreter.
Este traductor convertirá su dispositivo móvil en un intérprete simultáneo, que está siempre con usted.
This translator will turn your mobile device into a simultaneous interpreter, which is always with you.
En 1963 fue descubierto como intérprete simultáneo por el Dr. Emilio A. Stevanovich, en Buenos Aires.
In 1963 he was discovered as a simultaneous interpreter by Dr. Emilio A. Stevanovich, in Buenos Aires.
Tal vez tenga una verdadera aptitud, por ejemplo, para trabajar de intérprete simultáneo en conferencias.
She could have a real aptitude, for example, in working as a simultaneous translator at conferences.
Este proceso puede ser imperceptible durante la lectura, pero es más fácil reconocerlo al escuchar a un intérprete simultáneo.
While reading, the process might be imperceptible but, while listening a simultaneous interpreter, it is easier to recognize it.
Uno de ellos es intérprete simultáneo en las Naciones Unidas; otro, presidente de una empresa; un tercero es abogado y dos más son médicos.
One is a simultaneous interpreter for the United Nations; another, a company president; one is a lawyer and two are doctors.
Tomemos como ejemplo el caso de un intérprete simultáneo, tal vez el profesional para quien el factor tiempo es más cruelmente determinante.
As an example, let us consider the case of a simultaneous interpreter, maybe the one in which the time factor most cruelly demanding.
El contexto que el intérprete simultáneo puede tener en cuenta para la formulación del metatexto es mínimo, y es mínima también la posibilidad de recreación de la coherencia metatextual.
The context the simultaneous interpreter can consider for the formulation of the metatext is minimal, and the possibility for a re-creation of the metatextual cohesion is minimal too.
El segmento sucesivo del procedimiento -casi ausente en el caso del intérprete simultáneo por motivos contingentes, pero muy significativo en el caso de la traducción escrita- transforma en texto el producto de la elaboración primaria.
The segment following the procedure - nearly absent in the simultaneous interpreter for contingent causes, but very significant in the case of written translation - transforms the product of the primary elaboration into a text.
Word of the Day
smell