interpelar
A través de 21 fotografías, Lea Tyrallová indaga en la forma de entender las imágenes, interpelando al espectador en su interpretación emocional e inmediata. | Through 21 photographs, Lea Tyrallová explores the way of understanding images, challenging the spectator in their emotional and immediate interpretation. |
Haciendo prevalecer la voz del diálogo e interpelando la conciencia del Consejo de Seguridad, Siria establece un ejemplo alentador y muy meritorio. | In promoting the path to dialogue and appealing to the conscience of Security Council members, Syria is setting an encouraging and laudable example. |
La celebración fue un evento feliz y gozoso, interpelando también a los Oblatos a renovarnos en el espíritu de nuestra vocación. | The celebration was a happy and a joyful occasion and also a challenge to us as Oblates to renew ourselves in the spirit of our vocation. |
A esto se añade el terrorismo internacional, con la nueva y terrible dimensión que ha asumido, interpelando de manera totalmente distorsionada incluso a las grandes religiones. | There is also international terrorism, which has taken on a new and fearful dimension, involving in a completely distorted way the great religions. |
El propósito es comunicar ideas de forma creativa al público, interpelando y siempre bajo las directrices del tiempo establecido y el cambio automático de imágenes. | The goal is to communicate ideas creatively to the audience, challenging and always under the guidance of the timescale and the automatic change of images. |
Según otros, todo fue consecuencia de que un explorador hispano, interpelando a un indígena maya, quiso saber el nombre de la región. | According to one of them, it came from the answer of an indigenous Mayan to the question of a Spanish explorer, who wanted to know the name of the region. |
En una habitación propia, los objetos conviven en un espacio cerrado, interpelando al cuerpo del visitante que entra y participa en esa relación de voces diversas que se establece entre ellos. | In their own room, the objects coexist in a closed space, appealing to the body of the visitor who enters and participates within this relation of diverse voices established between them. |
Ahora, más que nunca, se está interpelando a la conciencia universal con esta epidemia, cuyo tríptico trágico de SIDA, paludismo y tuberculosis diezma las fuerzas vitales del continente. | Now more than ever, the global conscience of humanity must respond to the challenge of dealing with this epidemic, whose tragic triptych of AIDS, malaria and tuberculosis has been decimating the vital forces of the continent. |
Intenté documentarme seriamente, tanto yendo a un congreso que dio en Roma el dr. Royo, como interpelando a mi ortopeda de confianza que me sigue desde el principio. | I tried to do some serious research on it, such as going to a congress in Rome that Dr. Royo gave, like questioning my trusting Orthopedist who followed my case from the start. |
Sus palabras en este foro continúan sintetizando el debate pendiente sobre las trayectorias de un edificio particularmente excepcional que más de cuatro décadas después nos sigue interpelando como sociedad. | His words in the forum are still relevant and should remind us of the pending debate over the trajectory of a particularly exceptional building that, after over four decades, is still questioning us as a society. |
En estas redes, la búsqueda de recursos se realiza interpelando al directorio, que también se puede utilizar para realizar operaciones de bootstrapping (arranque o proceso de inicio de cualquier equipo) en los pares que deseen conectarse a la red. | In those network, resource discovery is performed by interrogating the directory, which can also be used to perform bootstrapping operations for peers willing to connect to the network. |
La participación del socialismo libertario chileno en las luchas feministas comienza a ser más fuerte a partir de las movilizaciones del 2011, y ese mismo desarrollo termina interpelando la realidad de las propias organizaciones. | The participation of Chilean libertarian socialists in feminist struggles began to get stronger during the mobilizations of 2011, and that same development ended up leading to a questioning of the reality of the organizations themselves. |
Se da, por lo tanto, una especie de confesión que queda patente en las habituales miradas que los personajes dirigen de forma directa a la cámara, interpelando así a un espectador que percibe entonces su invocación desde el texto fílmico. | We therefore see a kind of confession that emerges through the typical direct looks the characters give the camera, appealing to the audience, who then feel invited into the text of the film. |
Por ello, es crucial que una organización como JED –que también sufre presiones de estos políticos– continúe ejerciendo su rol informativo y de denuncia, que siga interpelando a los dirigentes políticos respecto a sus obligaciones. | This is why it is crucial for an organization such as JED–which is also subjected to a great deal of harassment from the same perpetrators–to continue its 'whistleblowing' role and to remind public office holders of their obligations. |
Para defender esta causa mayor, S.A.R. la Princesa Haya Al Hussein, Embajadora de buena voluntad de la OIE, ha prestado su voz a la Organización, interpelando al mundo entero sobre la urgencia de la situación y la existencia de soluciones concretas. | Championing this cause, HRH Princess Haya Al Hussein, OIE Goodwill Ambassador, has lent her voice to the Organisation and calls on the world to realise the urgency of the situation and the existence of concrete solutions. |
La espiral narrativa trazada por Expósito se cierne de ese modo sobre sí misma interpelando en el presente a una sociedad tan amnésica como la española, proclive a olvidar a los muertos que su ideología fundacional dejó en la cuneta de la historia. | The narrative spiral outlined by Expósito thus hangs over itself, questioning from the perspective of the present a society as amnesic as the Spanish, which is given to forget the deadleft on the sidelines of history by its founding ideology. |
Es la primera instancia donde los jóvenes se interiorizan de esta propuesta que hace el Estado nacional interpelando a aquellas personas, los jóvenes, que son la población más afectada en materia laboral por razones como la falta de estudios, de experiencia laboral o de formación profesional. | This is the first stage where youngsters can familiarize with this proposal made by the National State by addressing to youngsters who are the most affected group within the population in the field of labour for reasons such as poor study, working experience or professional education. |
Interpelando la memoria del pasado en el contexto actual y tras meses de discusión colectiva, cada uno aportará su visión de lo que podría ser parte constitutiva de la memoria en el futuro. | Appealing to the memory of the past in the present context, and after months of collective discussion, each one will provide their vision of what could be an integral part of memory in the future. |
Hace poco, el debate acerca de la libertad religiosa se hizo muy interesante, interpelando sea a los Gobiernos que a las Confesiones religiosas. | The debate over religious freedom has become very intense recently, turning to both Governments and religious Confessions. |
No separa el sacerdocio y la espiritualidad presbiteral del sacerdocio y de la espiritualidad de los bautizados. Sigue interpelando. | He does not separate the priesthood and the spirituality of the priest from the priesthood and the spirituality of the baptised. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.