infundir
Oía únicamente la voz que infundía vida a los moribundos. | He hears only the voice that speaks life to the dying. |
Hay una transformación completa de la cosa que nos infundía temor. | There is a complete transformation of the thing of which we were afraid. |
Esto impartía una presión increíble e infundía una aún más increíble arrogancia. | This imparted an incredible pressure and instilled an even more incredible arrogance. |
La compañía de este hombre infundía una paz profunda. | Being with this man brought a great sense of peace. |
En sus semblantes, había una luz que infundía reverencia a quienes los miraban. | Upon their countenances was a light that awed the beholders. |
La caridad pastoral le infundía una fortaleza extraordinaria. | Pastoral charity infused him with extraordinary strength. |
La botella que trajo también infundía ánimos. | The bottle he had brought raised our spirits, too. |
La escala no le infundía mucha confianza a Otemi, pero si los Nezumi. | The ladders did not fill Otemi with confidence, but the Nezumi did. |
A los reyes, a los profetas, a los jueces, les infundía su Espíritu. | He infused his spirit on the kings, prophets, judges. |
El mensaje de que Saúl había sido rechazado infundía indecible tristeza al corazón de Samuel. | The message of Saul's rejection brought unspeakable grief to the heart of Samuel. |
Sabía de qué hablaba y enseñaba con una seguridad que infundía convicción a los oyentes. | He knew whereof he spoke, and he taught with an assurance that carried conviction to the hearers. |
De ahí viene la pregunta: Aparte del punto de vista que infundía esa acción, ¿cuál fue el objetivo? | Then the question is: besides the outlook that infused this, what was the objective? |
Donde el conocimiento se había vuelto distorsionado por la falta de entendimiento, él infundía su extraordinario espíritu de entendimiento. | Where the knowledge had become distorted by non-understanding he infused his own extraordinarily beautiful spirit of understanding. |
Y este entrelazamiento de la lucha política con la lucha económica infundía a las huelgas de masas una fuerza especialmente revolucionaria. | Furthermore, the intertwining of the economic and political struggles imparted exceptional revolutionary force to the mass strikes. |
Aquel Berlín tenía su fisonomía propia, que, si bien a nadie parecía ni podía parecer agradable, a muchos infundía cierto respeto. | It had then its own peculiar physiognomy, which no one could call pleasant but which many thought imposing. |
En las ceremonias tradicionales Mazatecas, se trituraban las hojas hasta obtener una pasta fina, que después se infundía en un líquido para su consumo. | In traditional Mazatec ceremonies, the leaves were ground into a fine pulp, which was then infused into a liquid for consumption. |
Todo esto anhelaba, daba voz e infundía la posibilidad de un mundo radicalmente distinto al descabellado planeta en el que ahora vivimos. | All of it aching for, giving voice to, and infused with the possibility of a radically different world than the maddening planet we live on now. |
Por motivos económicos, ambientales y éticos, el Gobierno de los Estados Unidos ha venido destruyendo los valores por los que ese país nos infundía respeto. | On economic, environmental and ethical grounds the United States Government has been shredding the values for which America enjoyed our respect. |
La personalidad de este hombre decrecía al contacto de la misma causa que infundía fuerza a la de Lenin: la proximidad de la revolución. | His strength was being undermined by the very thing that was giving strength to Lenin–the approach of the revolution. |
Pero quizás tal vez por eso, ¿no?, era un personaje un poco fuera de lo común, ¿no?, y que infundía respeto. | But maybe because of that, I was a bit of an unusual character, you know, and that garnered respect. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.