Possible Results:
infringir
En mi opinión, la redacción actual infringiría el principio de subsidiariedad. | In my opinion, the current wording would infringe the principle of subsidiarity. |
Cualquier uso indebido aparte de la declaración infringiría esta reglamentación. | Any misuse aside from the declaration would be in breach of this regulation. |
Según el texto de la Comisión, esta ley infringiría la legislación comunitaria. | Under the Commission text, this law would violate Community legislation. |
Nunca infringiría ninguna de esas reglas. | I would never dream of violating any of those rules. |
A nuestro juicio, esa medida infringiría la soberanía y la independencia de Somalia. | Such an undertaking, in our view, would infringe on the sovereignty and independence of Somalia. |
Esto infringiría las obligaciones de la ley y las demandas del justo juicio y la santidad. | That would violate obligations of law and demands of justice and holiness. |
Tal y como se ha señalado en varias ocasiones, esta subida infringiría nuestras obligaciones internacionales. | As has been said on a number of occasions, it would contravene our international obligations. |
Al margen de las consecuencias financieras negativas, el sistema infringiría la intimidad individual, como han corroborado numerosos colegas. | Aside from the negative financial consequences, the system would infringe individual privacy, as many colleagues have agreed. |
Además, si la Comisión celebrara una reunión de ese tipo, infringiría la normativa de sus procedimientos actuales. | Moreover, holding such a session would be a departure from the Commission's current procedures. |
Mientras tanto, la UNESCO encontró que el premio de US$3 millones infringiría las propias reglas de la organización, informa Human Rights Watch. | Meanwhile, UNESCO found that the US$3 million prize would violate the organisation's own rules, reports Human Rights Watch. |
NOCHECK CONSTRAINT se usa con ALTER TABLE para deshabilitar la restricción y permitir una inserción que normalmente infringiría la restricción. | NOCHECK CONSTRAINT is used with ALTER TABLE to disable the constraint and allow for an insert that would typically violate the constraint. |
Ya ofrecemos grandes ofertas de banda ancha, y compartiendo sus cuentas con muchos usuarios, infringiría nuestra política y se reduciría la calidad de nuestro servicio. | We already offer great bandwidth deals, and sharing your accounts with many different users violates our policy and will decrease the quality of our service. |
Por el contrario, un Miembro que mantenga el presupuesto a su nivel anterior, pero que se exceda en los desembolsos efectivos, no infringiría esta condición. | Conversely, a Member that maintains its budget at its previous level, but overspends on actual expenditures, would not be in breach of this condition. |
Los autores se limitan a alegar que el Estado Parte infringiría esas disposiciones si se les deportara, pero no dan ningún detalle al respecto. | The authors simply allege that the State party would breach these provisions if it removed them, but they provide no details in respect of these allegations. |
La Sala de Apelaciones consideró que la continuación del juicio con un magistrado sustituto no infringiría los derechos de los acusados a un juicio imparcial. | The Appeals Chamber found that the continuation of the trial with a substitute judge would not infringe the fair trial rights of the accused. |
En el ejemplo siguiente se usa la opción DISABLE TRIGGER de ALTER TABLE para deshabilitar el desencadenador y permitir una inserción que normalmente infringiría el desencadenador. | The following example uses the DISABLE TRIGGER option of ALTER TABLE to disable the trigger and allow for an insert that would typically violate the trigger. |
Las Naciones Unidas han determinado que cualquier exploración petrolífera en el Sahara Occidental infringiría el derecho internacional, en tanto sus ciudadanos no la admitieran. | The UN has stated that any further oil exploration in Western Sahara would be in violation of international law, as long as its people object. |
Por consiguiente, no podía concederse ninguna ayuda adicional a favor del plan de inversión porque de lo contrario se infringiría la intensidad máxima de ayuda del 50 %. | Consequently, no additional aid in favour of the investment plan could be granted otherwise the maximum aid intensity of 50 % would be breached. |
Por el contrario, una prórroga variable del certificado complementario de protección infringiría los principios de la legislación sobre patentes, pero no promovería la innovación. | In contrast, a variable extension of the Supplementary Protection Certificate would contravene the principles of patent law and, moreover, would not be conducive to innovation. |
Por tanto, el 28 de abril de 2004 el UOKiK afirmó que no se podía conceder la condonación prevista, dado que infringiría las disposiciones del Protocolo 8. | Therefore, on 28 April 2004 the OCCP stated that the planned waiver could not be granted as it would breach the provisions of Protocol No 8. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.