infringir
Por razones análogas, las disposiciones impugnadas también infringían la libertad de asociación. | For similar reasons, the impugned provisions also infringe freedom of association. |
Costa Rica alegaba que estas restricciones infringían el ATV. | Costa Rica alleged that these restrictions were in violation of the ATC agreement. |
Panamá no especificó las disposiciones que infringían el régimen de las CE. | Panama did not specify the WTO provisions which the EC regime violates. |
Se le dijo que tales actividades infringían el reglamento del Instituto. | She was told that realization of this kind of actions contravenes the regulation of the lyceum. |
Pero los obreros adoptaron una actitud hostil hacia estas secciones políticas que infringían la democracia sindical. | But the workers took a hostile attitude to these polit-sections which infringed upon the trade onion democracy. |
El Grupo Especial concluyó que las medidas aplicadas por el Canadá infringían las normas del GATT. | The Panel found the measures applied by Canada to be in violation of GATT rules. |
Díaz Saldaña dijo que los pagos infringían la prohibición constitucional sobre el uso de fondos públicos para facultades privadas. | Díaz Saldaña said the payments broke constitutional prohibitions against using public funds for private schools. |
Estos actos, claramente documentados en pruebas fotográficas y de video incluidas en el Documento, infringían el Derecho internacional. | These actions, which are clearly shown in photographic and video evidence throughout the Paper, violated international law. |
Se solicitó al tribunal de tres miembros que decidiera si la fabricación y venta de ciertos productos infringían la patente. | The three member tribunal was asked to decide whether the manufacture and sale of certain products infringed the patent. |
Por consiguiente, cada parte estaba facultada para abordar, inspeccionar y detener buques cuyas actividades pesqueras infringían la Convención. | Each party therefore had the authority to board, inspect and detain fishing vessels found operating in violation of the Convention. |
A pesar de la evidente relación implícita con los Juegos Olímpicos, estos ejemplos no infringían los derechos de los patrocinadores. | These examples did not encroach upon any sponsor rights, notwithstanding the obvious implicit connection to the Olympic Games. |
De éstas, 20 supuestamente infringían el Acuerdo MSF, aunque en cuatro casos no era éste el motivo principal de la diferencia. | Of these, 20 alleged violation of the SPS Agreement, although in four cases this was not the main focus of the dispute. |
Se constató que todos los aspectos impugnados del régimen del azúcar de las CE infringían el Acuerdo sobre la Agricultura de la OMC. | All challenged aspects of the EC sugar regime were found to be in violation of the WTO AoA. |
Los Estados Unidos alegaron que estas medidas infringían el GATT de 1994 y el Acuerdo sobre las MIC (Medidas en materia de Inversiones relacionadas con el Comercio). | The US claimed that these measures were violating GATT 1994 and the Agreement on TRIMS (Trade-Related Investment Measures). |
Se encontró que alrededor del 30 por ciento de los productos probados infringían la ley y fueron detenidos inmediatamente en el puerto estadounidense. | About 30 percent of the tested products were found to be in violation of the law and were immediately stopped at the U.S. port. |
En otra operación, una investigación de seis meses desembocó en la incautación de 204 millones de guantes quirúrgicos falsificados, que infringían las normas sanitarias y de seguridad. | In another operation, a six months investigation led to the seizure of 204 million counterfeited surgical gloves, which contravened health and safety standards. |
Se informó a la delegación de que quienes infringían el régimen de la institución eran entregados a la policía y trasladados a otro establecimiento. | The delegation was informed that those who violated the regime of the institution were handed over to the Police and transferred to another facility. |
Los miembros de IFEX también denunciaron los ataques, y dijeron que privaban a la gente de su derecho a la información e infringían los derechos de los periodistas. | The IFEX members have also denounced the attacks, saying they deprived people of their right to information and violated journalists' rights. |
En primer lugar, se prohibieron las importaciones de productos falsificados porque infringían derechos de P.I. nacionales o derechos especiales sobre las expresiones culturales tradicionales. | First, they prohibited the imports of those goods on the grounds that they infringed national IP rights or special rights established in traditional cultural expressions. |
El Brasil dijo que las subvenciones estadounidenses infringían varios Acuerdos de la OMC: el Acuerdo sobre la Agricultura, el Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias y el GATT de 1994. | Brazil said that the US subsidies violated the WTO Agreements on Agriculture, Subsidies and Countervailing Measure and GATT 1994. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.