Imperfectellos/ellas/ustedesconjugation ofinfringir.

infringir

Por razones análogas, las disposiciones impugnadas también infringían la libertad de asociación.
For similar reasons, the impugned provisions also infringe freedom of association.
Costa Rica alegaba que estas restricciones infringían el ATV.
Costa Rica alleged that these restrictions were in violation of the ATC agreement.
Panamá no especificó las disposiciones que infringían el régimen de las CE.
Panama did not specify the WTO provisions which the EC regime violates.
Se le dijo que tales actividades infringían el reglamento del Instituto.
She was told that realization of this kind of actions contravenes the regulation of the lyceum.
Pero los obreros adoptaron una actitud hostil hacia estas secciones políticas que infringían la democracia sindical.
But the workers took a hostile attitude to these polit-sections which infringed upon the trade onion democracy.
El Grupo Especial concluyó que las medidas aplicadas por el Canadá infringían las normas del GATT.
The Panel found the measures applied by Canada to be in violation of GATT rules.
Díaz Saldaña dijo que los pagos infringían la prohibición constitucional sobre el uso de fondos públicos para facultades privadas.
Díaz Saldaña said the payments broke constitutional prohibitions against using public funds for private schools.
Estos actos, claramente documentados en pruebas fotográficas y de video incluidas en el Documento, infringían el Derecho internacional.
These actions, which are clearly shown in photographic and video evidence throughout the Paper, violated international law.
Se solicitó al tribunal de tres miembros que decidiera si la fabricación y venta de ciertos productos infringían la patente.
The three member tribunal was asked to decide whether the manufacture and sale of certain products infringed the patent.
Por consiguiente, cada parte estaba facultada para abordar, inspeccionar y detener buques cuyas actividades pesqueras infringían la Convención.
Each party therefore had the authority to board, inspect and detain fishing vessels found operating in violation of the Convention.
A pesar de la evidente relación implícita con los Juegos Olímpicos, estos ejemplos no infringían los derechos de los patrocinadores.
These examples did not encroach upon any sponsor rights, notwithstanding the obvious implicit connection to the Olympic Games.
De éstas, 20 supuestamente infringían el Acuerdo MSF, aunque en cuatro casos no era éste el motivo principal de la diferencia.
Of these, 20 alleged violation of the SPS Agreement, although in four cases this was not the main focus of the dispute.
Se constató que todos los aspectos impugnados del régimen del azúcar de las CE infringían el Acuerdo sobre la Agricultura de la OMC.
All challenged aspects of the EC sugar regime were found to be in violation of the WTO AoA.
Los Estados Unidos alegaron que estas medidas infringían el GATT de 1994 y el Acuerdo sobre las MIC (Medidas en materia de Inversiones relacionadas con el Comercio).
The US claimed that these measures were violating GATT 1994 and the Agreement on TRIMS (Trade-Related Investment Measures).
Se encontró que alrededor del 30 por ciento de los productos probados infringían la ley y fueron detenidos inmediatamente en el puerto estadounidense.
About 30 percent of the tested products were found to be in violation of the law and were immediately stopped at the U.S. port.
En otra operación, una investigación de seis meses desembocó en la incautación de 204 millones de guantes quirúrgicos falsificados, que infringían las normas sanitarias y de seguridad.
In another operation, a six months investigation led to the seizure of 204 million counterfeited surgical gloves, which contravened health and safety standards.
Se informó a la delegación de que quienes infringían el régimen de la institución eran entregados a la policía y trasladados a otro establecimiento.
The delegation was informed that those who violated the regime of the institution were handed over to the Police and transferred to another facility.
Los miembros de IFEX también denunciaron los ataques, y dijeron que privaban a la gente de su derecho a la información e infringían los derechos de los periodistas.
The IFEX members have also denounced the attacks, saying they deprived people of their right to information and violated journalists' rights.
En primer lugar, se prohibieron las importaciones de productos falsificados porque infringían derechos de P.I. nacionales o derechos especiales sobre las expresiones culturales tradicionales.
First, they prohibited the imports of those goods on the grounds that they infringed national IP rights or special rights established in traditional cultural expressions.
El Brasil dijo que las subvenciones estadounidenses infringían varios Acuerdos de la OMC: el Acuerdo sobre la Agricultura, el Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias y el GATT de 1994.
Brazil said that the US subsidies violated the WTO Agreements on Agriculture, Subsidies and Countervailing Measure and GATT 1994.
Word of the Day
to boo