Possible Results:
indemnizar
El Tribunal ordenó a la administración grecochipriota que indemnizara a cada una de las víctimas. | The Court has ordered the Greek Cypriot administration to pay compensation to each of the victims. |
Desde la solicitud al Tribunal Supremo, el Tribunal Superior de Cachemira ordenó que se indemnizara a las víctimas. | Since the Supreme Court petition, the Kashmir High Court ordered that victims be paid compensation. |
El Real Ejército de Nepal recomendó que el Gobierno indemnizara a las familias de las víctimas, lo que así se hizo. | The RNA recommended that Government pay compensation to the victims' families, which was done. |
Hüpper pidió a la Corte que Estados Unidos indemnizara a Nicaragua en $372 millones, calculando en esta cantidad los daños directos de la agresión. | Hüpper requested of the Court that the United States compensate Nicaragua for $372 million, the calculation of the direct damage resulting from the aggression. |
La Asamblea General, basándose en un informe presentado por el Secretario General en el quincuagésimo primer período de sesiones, pidió al Estado responsable que indemnizara a las Naciones Unidas. | The General Assembly, based on a report submitted by the Secretary-General at the fifty-first session, had asked the State responsible to compensate the United Nations. |
El reclamante solicitó que, en el caso de que el Grupo no indemnizara dicha pérdida, se reclasificara la reclamación como reclamación por pérdida de beneficios. | The claimant requested that, in the event that the Panel did not make an award for such loss, the claim be reclassified as a claim for loss of profits. |
La Comisión también solicitó que se desbloquearan las cuentas del KCHRED, que se permitiera su reapertura y se indemnizara a las víctimas. | The Commission also called on Sudan to unfreeze the bank accounts of the Khartoum Centre and allow it to reopen its doors, as well as pay the victims compensation. |
En el primero, una gran mayoría (93%) rechazó que el Gobierno indemnizara al Reino Unido y los Países Bajos por el rescate del banco islandés Icesave. | During the first one, a large majority (93%) opposed the payment of the indemnity by the government to the United Kingdom and the Netherlands to save the Icelandic bank Icesave. |
En dicha apelación, se argumentó que la sentencia era violatoria de la legislación federal y que no correspondía que la Unión indemnizara a los familiares de la presunta víctima. | In said appeal, it was argued that the judgment violated federal laws and that it was not incumbent upon the Union to indemnify the alleged victim's next-of-kin. |
Finalmente, la compradora entabló actuaciones de arbitraje exigiendo que la vendedora asumiera los gastos de reparación de las máquinas, le indemnizara por las piezas faltantes y pagara los intereses. | Eventually the buyer initiated arbitration proceedings claiming that the seller should bear the cost for repairing the machines, compensate for the missing parts and pay the interest. |
Se formularon recomendaciones para que se facilitara el cruce de fronteras, se acelerara el proceso de demarcación de límites y se indemnizara a los habitantes de las zonas fronterizas tras su traslado. | Recommendations were made for facilitating access across borders, speeding up the process of demarcation of borders and providing compensation to the inhabitants of border areas following their resettlement. |
En consecuencia, el Tribunal rechazó la reclamación por el comprador de pérdidas, pero ordenó que el vendedor indemnizara al comprador por los gastos de emisión y confirmación de la carta de crédito. | Therefore, the Tribunal dismissed the buyer's claim for losses, but ordered the seller to compensate the buyer for the cost of issuing and confirming the L/C. |
La Comisión pidió al Gobierno en cuestión que enmendara la ley, de manera que se derogara el castigo de fustigación, y que adoptara las medidas apropiadas para que se indemnizara a las víctimas. | It requested the relevant Government to amend the law, abolishing the penalty of lashes, and to take appropriate measures to ensure compensation of the victims. |
El Tribunal de Primera Instancia falló que se indemnizara al demandante (en una cuantía menor de la pedida inicialmente) por el sufrimiento moral causado por la difamación de su reputación y su honor. | The first-instance court ruled that the plaintiff must receive damages (in an amount lower than originally demanded) for mental suffering caused by the defamation of good name and honour. |
La restitución es la forma primaria de reparación, y la indemnización existía cuando la restitución no indemnizara plenamente el daño ya que, de otro modo, los Estados podrían evitar cumplir sus obligaciones internacionales ofreciendo el pago. | Restitution was the primary form of reparation, with compensation available where restitution did not fully compensate for the injury since, otherwise, States would be able to avoid performing their international obligations by offering payment. |
En junio de 2002, algunos ex integrantes de los CVDC llevaron a cabo protestas en el departamento de Petén para exigir que se los indemnizara por los servicios prestados durante el conflicto armado como fuerza auxiliar dirigida por el Ejército. | In June 2002, former CVDC members staged mass protests in the department of Petén to demand indemnification for their services during the armed conflict as an auxiliary force directed by the Army. |
Como el empleador no adoptó las medidas necesarias para prevenir esos actos ni mitigar sus efectos, el tribunal ordenó a VIA Rail que indemnizara al denunciante por lesiones y sufrimientos psíquicos y morales, y le enviara una carta de disculpa. | Because the employer took no necessary steps to prevent these actions or to mitigate their effects, VIA Rail was ordered by the tribunal to compensate the complainant for pain and suffering, and to send him a letter of apology. |
La OSSI llegó a la conclusión de que como el reclamante no había pagado totalmente la factura del subcontratista, no se justificaba que se le indemnizara por la cantidad completa, que era superior a las pérdidas reales. | OIOS concluded that because the claimant had not made full payment to the subcontractor, there was no justification for compensating the claimant for the full amount claimed, which was higher than the amount of losses actually incurred. |
El Comité decidió que Hungría había infringido numerosas disposiciones de la Convención y recomendó que indemnizara a la autora y tomara medidas para prevenir casos similares, entre ellas la revisión de la legislación nacional y el monitoreo de las prácticas hospitalarias. | The Committee found that Hungary had violated numerous provisions of the Convention, and recommended that Hungary compensate the author and take steps to prevent similar events from occurring in the future, including reviewing domestic legislation and monitoring practices in hospitals. |
Instó al PNUMA a tomar la iniciativa y enviar una misión de establecimiento de los hechos para hacer una estimación de los daños infligidos en Gaza y también a que se indemnizara debidamente a las víctimas de los eventos que habían tenido lugar recientemente en ese lugar. | She urged UNEP, rather than remaining inactive, to assess the damage caused in Gaza through a fact-finding mission and for the victims of the recent events there to be compensated accordingly. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.