incumplir
Estoy contento de que no incumpliera mis órdenes. | I'm glad you didn't defy my orders. |
El campista que incumpliera dichas normas podrá ser expulsado del camping. | Any camper failing to abide by these rules may be expelled from the site. |
Si usted incumpliera cualquier estipulación de este Contrato, no podrá seguir usando el Servicio. | If you breach any provision of this Agreement, you may no longer use the Service. |
Nunca hubo ninguna posibilidad de que Estados Unidos realmente incumpliera los pagos de su deuda. | There was never any chance that the U.S. would actually default on its debt. |
Si incumpliera esta restricción, podría estar sujeto a procesos legales y casos de responsabilidad por daños y perjuicios. | If you breach this restriction, you may be subject to prosecution and damages. |
Nunca jamás se había visto que un país incumpliera con tanto dinero de una sola vez. | Never before was so much money defaulted by one country in one fell swoop. |
Si queremos tener credibilidad, sería ridículo que este Parlamento incumpliera lo acordado. | If we are to have any credibility it would be ludicrous if we in this Parliament then reneged on what has been agreed. |
La corporación tomaba eventualmente medidas legales contra el artesano que incumpliera los estándares de calidad de la época. | The corporation took eventually legal measures against the artisan that did not fulfill the quality standards of the time. |
Además, después de que Malév incumpliera los acuerdos de reprogramación, ningún acreedor privado habría aceptado una nueva reprogramación. | Furthermore, after Malév failed to comply with the rescheduling agreements, no private creditor would have agreed to a further rescheduling. |
Estos acuerdos incluirían, entre otros términos beneficiosos, indemnizaciones o compensaciones para el cliente en el caso de que el nivel de servicio se incumpliera. | These agreements include, among other, benefits or compensation to the customer if the service level is not met. |
Terminación Esta Licencia y los derechos otorgados por esta Licencia terminarán automáticamente si el Licenciatario incumpliera cualquiera de las condiciones de esta Licencia. | Termination This License and the rights granted hereunder will terminate automatically upon any breach by You of the terms of this License. |
Nos reservamos el derecho de retirar este permiso en cualquier momento a quien incumpliera o dejara de cumplir alguna de estas condiciones. | We reserve the right to deny this permission at any time to any distributor that fails to comply or stops complying with any of these terms. |
El Consejo de Seguridad debería elaborar un programa de sanciones predeterminadas en caso de que un Estado incumpliera las resoluciones del Consejo relativas a la lucha contra el terrorismo. | The Security Council should devise a schedule of predetermined sanctions for State non-compliance with the Council's counter-terrorism resolutions. |
Si un usuario incumpliera las obligaciones que para el mismo se derivan de esta disposiciones, Supralift quedará facultada para excluir su futura participación en la plataforma. | If any one user fails to fulfil his or her obligations hereunder, Supralift shall be entitled to exclude such user from any further participation in the platform. |
Sin perjuicio de lageneralidad de lo anterior, si usted incumpliera cualquiera de las CDU,Grundfos podrá, en cualquier momento, suspender o revocar su acceso a lasSoluciones Digitales. | Without limiting the generality of the foregoing, Grundfos may suspend or terminate your access to the Digital Solutions at any time if you violate any of the TOU. |
De ninguna manera podía interpretarse que esto implicara que el FMI había sugerido a la Argentina que incumpliera aquello que ésta había acordado con dicha institución. | This could in no way be interpreted as implying that the IMF had suggested to Argentina that it should not meet the commitment agreed with the Fund. |
Además, se estimó que la disposición no establecía sanción alguna en caso de que la parte que demandara la medida cautelar incumpliera su obligación de comunicar información. | In addition, it was said that that provision did not contain any sanction in case of non-compliance by the party requesting the measure of its disclosure obligation. |
Si una de las Partes incumpliera las obligaciones contraídas en virtud del presente Acuerdo, la otra Parte tendrá derecho a poner término al presente Acuerdo, notificándolo con seis meses de antelación. | Should one of the Parties fail to comply with its obligations under this Agreement, the other Party shall have the right to terminate this Agreement by serving notice of six months. |
Si una de las Partes incumpliera las obligaciones contraídas en virtud del presente Acuerdo, la otra Parte tendrá derecho a poner término al presente Acuerdo, notificándolo con un mes de antelación. | Should one of the Parties fail to comply with its obligations under this Agreement, the other Party shall have the right to terminate this Agreement by serving notice of one month. |
Si una de las Partes incumpliera las obligaciones contraídas en virtud del presente Acuerdo, la otra Parte tendrá derecho a poner término al presente Acuerdo, notificándolo por escrito con un mes de antelación. | Should either Party fail to comply with its obligations under this Agreement, the other Party shall have the right to terminate this Agreement by providing one month's written notice. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.