incumbir
Esa responsabilidad incumbirá en gran medida al fiscal y a los jueces. | That responsibility would fall largely to the prosecutor and the judges. |
A la Comisión incumbirá tan solo aceptar las enmiendas y proceder en consecuencia. | The Commission should simply accept the amendments and proceed accordingly. |
Toda responsabilidad a este respecto incumbirá al Usuario. | Any liability therefrom shall be that of the User. |
La responsabilidad general de la preparación del dictamen incumbirá al ponente. | The rapporteur shall have the overall responsibility for the preparation of the opinion. |
A nivel central, la vigilancia del trabajo infantil incumbirá al Instituto de Política Social. | At central level, CLM will be managed by the Institute of Social Policy. |
Nos incumbirá una tarea rectora y de orientación. | We will provide leadership and direction. |
Esto incumbirá a la Comisión a partir del 1 de enero, conforme a la nueva ley. | This is incumbent on the Commission by law from 1 January. |
La responsabilidad final del proceso de adopción de decisiones incumbirá únicamente a los Estados Miembros. | Member States would have the sole and final responsibility in the decision-making process. |
Cuando se trate de material no radiactivo, incumbirá a la policía garantizar la seguridad. | However, Police will be responsible to secure the materials which are non-radioactive. |
A partir de enero, esa obligación incumbirá a las autoridades de la región capitalina. | From January 2007 the obligation is with the Capital Region. |
La ejecución de los créditos de operaciones correspondientes incumbirá al director de la agencia. | Implementation of the corresponding operational appropriations shall be carried out by the director of the agency. |
Entonces incumbirá a los departamentos formular estrategias sobre la forma en que desean aplicar el programa. | It will then be up to departments to strategize on how they wish to implement the programme. |
Cuando una parte interesada solicite deducciones, le incumbirá aportar la prueba de que la solicitud está justificada. | Where an interested party claims a deduction, it must prove that the claim is justified. |
La misma obligación incumbirá a las organizaciones internacionales respecto de sus actividades en la Zona. | The same responsibility applies to international organizations for activities in the Area carried out by such organizations. |
La infraestructura de transportes precisa inversiones enormes y la mayor parte incumbirá siempre a los Estados miembros. | Transport infrastructure requires a huge investment–and the large share will always come from Member States. |
Cuando una parte interesada solicite tal deducción, le incumbirá aportar la prueba de que la solicitud está justificada. | When an interested party requests such a deduction, he shall be required to prove that the request is justified. |
La vigilancia de los bultos de mano y animales que lleve consigo incumbirá al viajero. | It shall be the passenger’s responsibility to supervise the hand luggage and animals that he takes with him. |
En caso de solicitarse un depósito, incumbirá al Tribunal determinar la cuantía del mismo. | The amount of the security, if any, shall be subject to the determination of the Tribunal. |
Cuando el instalador no esté establecido en la Unión ni en Suiza, esta obligación incumbirá al organismo notificado correspondiente. | Where the installer is not established in the Union or in Switzerland, this obligation falls to the relevant notified body. |
La aplicación de este párrafo incumbirá a una comisión integrada por un representante vasco y un representante francés. | Application of this paragraph shall be incumbent upon a committee formed by a Basque representative and a French representative. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
