Futureél/ella/ustedconjugation ofincumbir.

incumbir

Esa responsabilidad incumbirá en gran medida al fiscal y a los jueces.
That responsibility would fall largely to the prosecutor and the judges.
A la Comisión incumbirá tan solo aceptar las enmiendas y proceder en consecuencia.
The Commission should simply accept the amendments and proceed accordingly.
Toda responsabilidad a este respecto incumbirá al Usuario.
Any liability therefrom shall be that of the User.
La responsabilidad general de la preparación del dictamen incumbirá al ponente.
The rapporteur shall have the overall responsibility for the preparation of the opinion.
A nivel central, la vigilancia del trabajo infantil incumbirá al Instituto de Política Social.
At central level, CLM will be managed by the Institute of Social Policy.
Nos incumbirá una tarea rectora y de orientación.
We will provide leadership and direction.
Esto incumbirá a la Comisión a partir del 1 de enero, conforme a la nueva ley.
This is incumbent on the Commission by law from 1 January.
La responsabilidad final del proceso de adopción de decisiones incumbirá únicamente a los Estados Miembros.
Member States would have the sole and final responsibility in the decision-making process.
Cuando se trate de material no radiactivo, incumbirá a la policía garantizar la seguridad.
However, Police will be responsible to secure the materials which are non-radioactive.
A partir de enero, esa obligación incumbirá a las autoridades de la región capitalina.
From January 2007 the obligation is with the Capital Region.
La ejecución de los créditos de operaciones correspondientes incumbirá al director de la agencia.
Implementation of the corresponding operational appropriations shall be carried out by the director of the agency.
Entonces incumbirá a los departamentos formular estrategias sobre la forma en que desean aplicar el programa.
It will then be up to departments to strategize on how they wish to implement the programme.
Cuando una parte interesada solicite deducciones, le incumbirá aportar la prueba de que la solicitud está justificada.
Where an interested party claims a deduction, it must prove that the claim is justified.
La misma obligación incumbirá a las organizaciones internacionales respecto de sus actividades en la Zona.
The same responsibility applies to international organizations for activities in the Area carried out by such organizations.
La infraestructura de transportes precisa inversiones enormes y la mayor parte incumbirá siempre a los Estados miembros.
Transport infrastructure requires a huge investment–and the large share will always come from Member States.
Cuando una parte interesada solicite tal deducción, le incumbirá aportar la prueba de que la solicitud está justificada.
When an interested party requests such a deduction, he shall be required to prove that the request is justified.
La vigilancia de los bultos de mano y animales que lleve consigo incumbirá al viajero.
It shall be the passenger’s responsibility to supervise the hand luggage and animals that he takes with him.
En caso de solicitarse un depósito, incumbirá al Tribunal determinar la cuantía del mismo.
The amount of the security, if any, shall be subject to the determination of the Tribunal.
Cuando el instalador no esté establecido en la Unión ni en Suiza, esta obligación incumbirá al organismo notificado correspondiente.
Where the installer is not established in the Union or in Switzerland, this obligation falls to the relevant notified body.
La aplicación de este párrafo incumbirá a una comisión integrada por un representante vasco y un representante francés.
Application of this paragraph shall be incumbent upon a committee formed by a Basque representative and a French representative.
Word of the Day
yolk