incidían
Imperfectellos/ellas/ustedesconjugation ofincidir.

incidir

En el informe del MANUD sobre el período 2003-2007 se señaló que seguían existiendo factores que incidían en la promoción de la igualdad de oportunidades.
The 2003-2007 UNDAF noted that there continue to be factors that impinge on the promotion of equal opportunity.
El 19 de marzo de 2008 se completó una lista de preguntas que incidían en las cuestiones que había que examinar en ese procedimiento.
A list of questions highlighting the issues to be discussed during this procedure was finalised on the 19th of March, 2008.
Otros explicaron cómo los factores ambientales incidían en la situación de sus derechos humanos, que está relacionada con el estudio pero cae fuera del ámbito del mismo.
Others explained how environmental factors were impacting on their human rights situation, which was related to but outside the scope of the study.
Con ellos, tratamos de que comprendieran cómo incidían sus acciones diarias en la capacidad del país para crear nuevos empleos y atraer inversiones.
And with them, we made sure that they understood how their day-to-day actions were impacting our ability as a country to create new jobs and to attract investments.
Antes de que se convocara la séptima ronda, se realizaron esfuerzos concertados para resolver las cuestiones de procedimiento que incidían negativamente en el avance de las conversaciones.
Prior to the convening of the seventh round, concerted efforts were deployed to resolve procedural issues that were impacting negatively on the progress of the talks.
Sobre esta base, se pudo concluir, y se confirmó definitivamente, que estos factores no incidían significativamente en el perjuicio encontrado y sufrido por la industria de la Comunidad.
Based on this, it could be concluded and is hereby definitively confirmed that these factors had no considerable impact on the injury found and suffered by the Community industry.
Según Schmidt, el software detectó 35 resultados estadísticos potencialmente incorrectos, pero tan solo cinco de ellos presentaban incongruencias que, de acuerdo con el autor, no incidían en los resultados finales.
According to Schmidt, the software found 35 potentially incorrect statistical results, but only five contained inconsistencies which, according to him, did not compromise the final results.
Por ejemplo, incidían en el nivel de control que las comunidades tenían sobre los conocimientos tradicionales y sobre otras cuestiones fundamentales para la realización y sostenibilidad de sus objetivos de desarrollo.
For example, they impacted on the level of control that communities had over their traditional knowledge and on other issues fundamental to the realization and sustainability of their development objectives.
Las políticas públicas debían contar con una estrategia de promoción de las PYMES que tuviera en cuenta de qué manera interactuaban estos factores macro, meso y microeconómicos y cómo incidían unos en otros.
Public policies must have a strategy of promoting SMEs that takes into account how these macro, meso and micro elements interact with and affect each other.
Puesto que el afeitado se presentaba como una actividad molesta, la mayor parte de estos mensajes incidían en la practicidad (76%, 60 piezas) o en la comodidad y rapidez que suponía su uso.
Shaving was presented as a troublesome activity and the majority of the messages focused on the practicality (76%, 60 ads) or on the ease or speed that the product's use would offer.
En esas circunstancias, se determinó que las importaciones objeto de dumping ejercían cierta presión sobre los precios de la industria de la Comunidad e incidían negativamente en la situación de la misma.
Under these circumstances, it was found that the dumped imports exerted a certain pressure on the Community industry’s prices and had some negative impact on the situation of the Community industry.
En la primera década del nuevo milenio las cooperativas participaban ya en eventos promocionales y en concursos de la Taza de la Excelencia e incidían políticamente en nuestro país y en el extranjero.
In the first decade of the new millennium cooperatives began to take part in promotional events and compete in the Cup of Excellence, gaining political influence in our country and abroad.
El grupo de tareas había hecho un auténtico esfuerzo por entender el fondo de la cuestión y por determinar todos los factores que incidían en la producción y el desempeño del personal de idiomas.
The Task Force had made a serious effort to understand the background of the issue and to identify all the factors that affected the productivity and performance of language staff.
Se alegó que las deficiencias apenas incidían en las constataciones, y que las cifras aportadas por las empresas eran, en conjunto, lo bastante fiables como para utilizarlas en el cálculo del dumping.
It was claimed that the deficiencies would only have a minor impact on the findings and that the figures supplied by the companies would, overall, be sufficiently reliable to be used for the determination of dumping.
El examen de mitad de período de los arreglos de programación para el período 2004-2007 que se realizó en 2005 brindó la oportunidad de considerar una mayor armonización de las asignaciones de recursos del programa que incidían en dos ámbitos relacionados entre sí.
The 2005 midterm review of the programming arrangements for 2004-2007 provided an opportunity to consider further alignment of programme resource earmarkings that affected two interrelated areas.
El capítulo II se centra en el examen de los procesos y mecanismos del sistema de las Naciones Unidas aplicados en diferentes fases durante el caso de Timor Oriental y que incidían en la coordinación y eficacia de sus organizaciones.
Chapter II focuses on the review of the United Nations system processes and mechanisms applied in different phases during the case of East Timor and which had a bearing on the coordination and effectiveness of its organizations.
El desarrollo industrial debía llevarse a cabo en función de las condiciones y las necesidades de desarrollo específicas de cada país, las cuales también incidían en las políticas y las medidas adoptadas para promover el desarrollo industrial en el marco del desarrollo sostenible.
Industrial development needs to be built upon the country's specific development conditions and needs, which also shape the policies and measures taken to advance industrial development in the context of sustainable development.
Los datos objetivos a mediados de 2008 ya incidían en los modelos de previsión a largo plazo, con un resultado de un efecto contractivo de la demanda, relacionado con el aumento de precios de la energía y un menor crecimiento de PIB.
The objective data available half-way through 2008 was already having an effect on long-term forecasts, resulting in a shrinkage in demand that related both to the rise in energy prices and the slowdown in GDP growth.
Sin embargo, la prueba presentada a este respecto no se refería al silicio, y además se estimó que esas «negociaciones» no incidían en el precio facturado al consumidor final, que es el resultado de una negociación libre entre las partes.
However, the evidence submitted in this respect did not relate to silicon and it was also considered that these alleged ‘negotiations’ did not have an impact on the price charged to the final customer, which was the result of free negotiation between the parties.
Las ayudas estatales concedidas por el Reino Unido en virtud del programa de modernización de buques pesqueros a proyectos de modernización que incidían en la capacidad de los buques en cuanto a arqueo o potencia motriz son incompatibles con el mercado común.
The State aid which the United Kingdom has implemented on the basis of the Fishing Vessel Modernisation Scheme is incompatible with the common market, as far as it concerns aid granted for modernisation projects concerning capacity in terms of tonnage or power.
Word of the Day
ink