improrrogable

Por su naturaleza, requería una acción eficaz frente a un plazo improrrogable.
By its nature, it required effective action against an immutable deadline.
El mandato improrrogable del Vicepresidente es también de cinco años.
The term of office of the Vice-President is also five years without extension.
Este plazo será improrrogable y no será aplicable el artículo 60.
This time limit may not be extended and Article 60 shall not apply.
En muchos países ha sido invocada, para esta construcción improrrogable, la presencia de las Iglesias.[79]
The presence of Churches has in many countries been invoked for this unpostponable work.[78]
Repensar los actuales medios de producción y de consumo es tarea improrrogable y urgente.
It is inevitable and urgent to rethink our ways of production and consumption.
La naturaleza precisa del problema y su plazo improrrogable dieron claridad y urgencia al trabajo.
The problem's clear-cut nature and unyielding deadline gave urgency and clarity to the work.
Son usadas aquí para resaltar, de manera enérgica, la necesidad improrrogable de la reconciliación.
They are introduced only to energetically call the imperative need of reconciliation.
La Corte le otorgó un plazo improrrogable para presentar dicha información antes del 11 de enero de 2007.
The Court gave it a non-extendable deadline to do so: January 11, 2007.
Así que es improrrogable el envío de una fuerza internacional capaz de garantizar esta seguridad.
So the sending of an international force capable of guaranteeing this safety can no longer be put off.
Las nuevas disposiciones constitucionales señalan que el mandato improrrogable del Presidente de la República es de cinco años.
Under the new constitutional provisions, the term of office of the President of the Republic is five years without extension.
Es, sin embargo, una reflexión improrrogable, si se quieren evitar los errores del pasado y tender a un orden mundial justo.
Such a study must nonetheless be made, if we wish to avoid the errors of the past and ensure a just world order.
De entre todos los seres aquí albergados para el progreso improrrogable, los seres humanos fueron aquellos que podrían haber obtenido mayores posibilidades en la elevación del conjunto.
Among all beings housed here for urgent progress, the human beings were more likely those who could obtain the collective progress.
Este deber improrrogable debía ser cumplido de dos maneras: obteniendo la suma requerida para el rescate, o bien entregándose a sí mismo en sustitución del propio familiar.
This overriding duty was fulfilled in two ways: by collecting the amount required for the redemption or handing oneself in place of a relative.
Cualquier persona podrá oponerse a las solicitudes dentro del plazo improrrogable de un mes, contado a partir de la fecha de su publicación;
Any third party may oppose the application within a non-extendable term of one month, counted from the publication date;
ANITA ha precisado que de aumentar el precio del acarreo la necesidad ahora improrrogable va a los mínimos más allá del debate sobre los costes.
ANITA has specified that the by now improrogabile necessity to increase the price of the transport goes to beyond the debate on the costs the minimums.
Los espíritas, principalmente, que tienen el acceso facilitado a esa inconfundible filosofía de amor y verdad, no pueden desperdiciar la oportunidad improrrogable de profundizar en ese conocimiento.
Spiritists especially those who have easy access to this unmistakable philosophy of love and truth, cannot miss the unique opportunity to deepen this knowledge.
Por lo tanto, es improrrogable la implementación de un conjunto de medidas que modernice el sistema tributario, orientado por el principio de la simplificación y de la racionalidad.
We cannot, therefore, put off implementing a set of measures that will modernize the taxation system, led by the principle of simplification and rationality.
Dicho esto, consideramos que una ayuda humanitaria, organizada por la Unión Europea y por la ONU es improrrogable y, por lo tanto, apoyamos el contenido de la resolución común.
That said, we believe that humanitarian aid, organized by the European Union and the UN, cannot be delayed, and we therefore support the content of the joint motion for a resolution.
Presentado el escrito anterior, el director dará cuenta inmediatamente a la Junta Nacional de Servicio Civil, la cual deberá resolver en un término improrrogable de treinta días a partir de la recepción de las actuaciones.
Upon receipt of the submission, the director will refer it immediately to the National Civil Service Board, which must resolve the matter within 30 days.
Es improrrogable estudiar formas de diálogo con las grandes tradiciones religiosas del continente, marcadas por tonos de inspiración cósmica, casi en estrecha parentela con el universo de la naturaleza.
We should not defer studying the forms of dialogue with great religious traditions of the continent, marked by the tones of cosmic inspiration, which are almost in close relationship with the world of the nature.
Word of the Day
chilling