Possible Results:
implantara
-I introduced
Imperfect subjunctiveyoconjugation ofimplantar.
Imperfect subjunctiveél/ella/ustedconjugation ofimplantar.
Futureél/ella/ustedconjugation ofimplantar.

implantar

La Comisión sugirió en segundo lugar que se implantara un proyecto piloto del sistema.
Secondly, the Commission suggested that the scheme be launched on a pilot project basis.
Tal mejora se facilitaría si se implantara la práctica de acceso directo al SAD mencionada anteriormente.
In particular, such an improvement should be facilitated by the implementation of direct access to ODS mentioned above.
La puesta en marcha del Pacto de Ajuria Enea en 1988 trajo consigo que se implantara una serie de consignas.
The Ajuria Enea Pact of 1988 brought with it the implementation of a series of slogans.
Según los borradores filtrados, Bruselas exigía que Tailandia implantara UPOV 91, al que las/os agricultoras/es se habían opuesto firmemente.
According to leaked drafts of the agreement, Brussels was demanding that Thailand implement UPOV '91, a demand that farmers staunchly opposed.
Me ha encantado leer los comentarios que haces acerca de la educación en las escuelas finlandesas, ojalá este modelo se implantara en España.
I was delighted to read the comments that you make about education in Finnish schools, hopefully this model was implanted in Spain.
La OSSI puso en duda esta práctica y recomendó que en estos casos se implantara un límite de tiempo para el pago del subsidio de educación.
OIOS questioned this practice and recommended that a time limit be introduced for the payment of education grants in such cases.
Sin embargo, también estaba bajo la presión de las masas para que implantara una serie de reformas y se opusiera a los ajustes estructurales imperialistas.
However, he also came under the pressure of the masses to implement a series of reforms and oppose the imperialist structural adjustment packages.
Para sacar adelante esta estrategia digital, Lexus optó por el partner de SDL Amaze para que implantara su nueva presencia en Internet y aportara una solución de gestión de contenidos.
To take this digital strategy forward, Lexus chose SDL partner Amaze to implement their new web presence and content management solution.
El ACNUR estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que implantara una adecuada separación de las funciones relacionadas con las cuentas bancarias entre las Secciones de Finanzas y Tesorería.
UNHCR agreed with the Board's recommendation to implement a proper segregation of bank account-related duties between the Finance and Treasury Sections.
Por otra parte, los beneficios que ello podía reportar mientras no se implantara el sistema de planificación de los recursos institucionales no parecían justificar el costo asociado al aumento de personal.
Also, the potential benefits pending implementation of ERP did not appear to justify the cost associated with an increase in staff.
Por lo tanto me gustaría pedir a la Mesa que implantara como norma –tal como ocurría en la legislatura anterior– que las votaciones terminaran a las 13.30 horas.
I would therefore ask the Bureau to make it a rule – as it was in the previous legislative period – that voting ends at 1.30 p.m.
Por lo que se refiere al vino, si la prohibición de la destilación se implantara en la fecha propuesta por la Comisión, se colocaría en situación muy difícil a los viñedos meridionales.
On wine, if the ban on distillation were brought in as early as has been proposed by the Commission, it would cause undue hardship for southern vineyards.
Reconocemos la diferencia que existe entre las leyes justas que El implantara, y las de este reino de tinieblas que ha establecido el usurpador, ahora el príncipe de este mundo.
We recognize the difference between the laws of righteousness, which he will enforce, and the kingdom of darkness supported by the usurper, at present the prince of this world.
Se informó a la Comisión de que cuando se implantara el nuevo sistema Galaxy de selección de personal se reduciría el tiempo necesario para cubrir las vacantes de las operaciones de mantenimiento de la paz.
The Committee was informed that, when the new staff selection system (Galaxy) is implemented, the targeted time frame for filling vacancies in peacekeeping operations will be reduced.
El PNUD estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que implantara medidas para asegurar que se respetara la separación de funciones, concretamente respecto de la creación y aprobación de perfiles de proveedores en el sistema Atlas.
UNDP agreed with the Board's recommendation that it implement measures to monitor the segregation of duties specifically with respect to the creator and approver roles within Atlas.
Las delegaciones expresaron su satisfacción por el hecho de que en el Fondo se implantara la gestión orientada a los resultados pero señalaron que tendría que arraigarse y extenderse a todos los aspectos de su labor.
Delegations were pleased that RBM was being instilled in the Fund, but they said it had to take root and grow and to address all aspects of the Fund's work.
En el párrafo 321, la Junta recomendó que el UNFPA a) se ajustara a las directrices de adquisición en lo relativo a la aprobación a posteriori; y b) implantara controles para limitar las exenciones de la obligación de convocar una licitación.
In paragraph 321, the Board recommended that UNFPA (a) comply with the procurement guidelines regarding post facto approvals; and (b) implement controls to limit the waiver of competitive bidding.
La Federación de Rusia observó que se habían necesitado 700 años después de la aprobación de la Carta Magna de 1215 para que uno de los países más desarrollados del mundo implantara en 1928 el sufragio universal.
The Russian Federation noted that since the adoption of the Magna Carta in 1215, it had taken 700 years for one of the most developed countries in the world to reach universal suffrage, in 1928.
La Federación de Rusia observó que se habían necesitado 700 años después de la aprobación de la Carta Magna de 1215 para que uno de los países más desarrollados del mundo implantara en 1928 el sufragio universal.
The Russian Federation noted that since the adoption of the Magna Charta in 1215, it had taken 700 years for one of the most developed countries in the world to reach universal suffrage, in 1928.
Se alentó al UNICEF a que implantara un marco de medición del rendimiento que abarcara resultados, indicadores, recursos y responsabilidades concretos a fin de seguir de cerca la aplicación de la política, así como sus resultados y logros.
UNICEF was encouraged to put in place a performance measurement framework that included concrete results, indicators, resources and responsibilities in order to monitor the implementation of the policy and track results and successes.
Word of the Day
lean