Presentellos/ellas/ustedesconjugation ofimbricar.

imbricar

Distintas formas de discriminación se imbrican con la explotación económica y adquieren carácter de violencia.
Different forms of discrimination are intertwined with economic exploitation and acquire a violent character.
Por supuestos ambos, se retroalimentan, se imbrican, se recrean uno al otro.
For both cases, is feedback, they knit together, are recreated one to the other.
En el desarrollo del conocimiento y la innovación tecnológica se imbrican la política, la economía, la ciencia, la educación y la cultura.
The development of knowledge and technological innovation involves politics, economics, science, education, and culture.
Actualmente, muchos agricultores participan en la cría de animales y en cultivos que se imbrican en el sistema de cultivo de semillas oleaginosas.
Many farmers are now involved in raising animals and crops that link into the oilseed farming system.
Estas configuraciones discursivas que asumen rasgos contradictorios se imbrican, a su vez, con fuertes marcas que abrevan en los postulados del estructural funcionalismo.
These discourse configurations, that assume contradictory traits are interwoven with strong signs that derive from the principles of structural functionalism.
La realidad es que ambas visiones extremas han ignorado la complejidad histórica de un mundo real en el que los cambios políticos, sociales y económicos se imbrican unos con otros regularmente.
The truth is that these two extreme views ignore the historical complexity of a real world in which political, social, and economic changes always intermingle.
Poder y saber se imbrican de manera tan estrecha en la obra de Foucault que todo efecto de poder va acompañado de una producción de saber y viceversa.
Power and knowledge are so closely intertwined in Foucault's work that any power effect goes hand in hand with a production of knowledge and viceversa.
Ámbitos esenciales como la educación, la sanidad y el agua no deben liberalizarse, y hay que reconocer las situaciones híbridas, cada vez más numerosas, donde se imbrican factores sociales, económicos y medioambientales.
Key areas such as education, health and water must not be liberalised, and there is a need to recognise the increasingly numerous hybrid situations in which social, economic and environmental factors are intertwined.
Las diferentes estructuras de autoorganización promueven una participación amplia en el proceso de instituirse ya que se componen continuamente de nuevo como poder constituyente y se imbrican en luchas locales y globales continuamente renovadas.
The various arrangements of self-organization promote broad participation in instituting, because they newly compose themselves as a constituent power again and again, always tying into new local and global struggles.
La variación de su tiempo de trabajo respectivo, y en consecuencia del nivel de satisfacción de las necesidades, sirve de regulador; trabajo social y trabajo privado se imbrican constantemente en la actividad concreta.
The variation of their, and thus respective level working times of satisfaction of the needs, is used as regulator; social work and private work are constantly overlapping in the concrete activity.
Una construcción que está en constante proceso de revisión y configuración y que los ensayos aquí presentados sitúan en un complejo ámbito en el que cuerpo, sexualidad, género e ideología se imbrican y entremezclan.
A construction that is undergoing a constant process of revision and configuration, and which the essays here presented situate within a complex scope where the body, sexuality, gender and ideology imbricate and mingle.
Un ser humano en el que se imbrican características como la consecuencia, la ética, la capacidad teórica, la intrepidez en la acción, y un amor profundo por la humanidad que fue su motivación, lo que lo impulsaba en su vida.
A human being in whom characteristics such as principled behavior, ethics, theoretical understanding, intrepid action are interwoven and a deep love for humanity which was his motivation, which drove him throughout his life.
Sobre la izquierda, se bordea la parte más antigua de la ciudad, a la arquitectura desordenada; se tiene en cuenta hasta qué punto las casas y las callejuelas se imbrican en un dédalo tortuoso, lejos de la geometría de la parte septentrional.
On the left, one goes along the oldest part of the city, with disordered architecture; one notes at which point the houses and the lanes are overlapping there in a tortuous maze, far from the geometry of the northern part.
Cuando se imbrican las tres etapas, los hombres cazan y las mujeres labran la tierra.
When the three stages overlap, men hunt and women till the soil.
Lo que encontramos aquí es que, por mor de la unidad comunal, el control y el autocontrol se imbrican como modos de subjetivación, conformando un nuevo dispositivo.
Here, in service to the communal unity, control and self-control interweave as modes of subjectivation and form a new dispositive.
Son los ingredientes del balché, la bebida por excelencia de rituales y ceremonias mayas, sobre todo en Riviera Maya, donde lo místico y lo humano se imbrican.
They are the ingredients of balché, a drink par excellence of the Mayan ceremonies and rituals, especially in Riviera Maya, where the mystical and human overlap.
Word of the Day
fall