if you ask me

Well, if you ask me, the problem is Lee Berman.
Bueno, si me lo preguntas, el problema es Lee Berman.
Sounds like a pretty good trade, if you ask me.
Suena como un comercio bastante bueno, si usted me pregunta.
That's a little too Doctor Evil, if you ask me.
Eso es un poco demasiado Doctor Maldad, si me lo preguntas.
But if you ask me, that's just his first move.
Pero si me lo preguntas, ese es solo su primer movimiento.
But if you ask me, that's just his first move.
Pero si me preguntas, este es solo el primer paso.
That is not the unfortunate part, if you ask me.
Esa no es la parte desafortunada, si me lo pregunta.
Which is practically all the time, if you ask me.
Que es prácticamente todo el tiempo, si me preguntas.
But if you ask me, he wasn't in a gang.
Pero si me pregunta, no estaba en una banda.
But that was part of the attraction, if you ask me.
Pero ése era parte de la atracción, si usted me pregunta.
It's a waste of time, if you ask me.
Es una pérdida de tiempo, si usted me pregunta.
That's a little too Doctor Evil, if you ask me
Eso es un poco demasiado Doctor Maldad, si me lo preguntas.
Well, if you ask me, I think sanity is overrated.
Bueno, si me preguntas, creo que la cordura está sobrevalorada.
And if you ask me, that frame's kind of tacky.
Y si me lo preguntas, ese marco es algo corriente.
But if you ask me that man was born evil.
Pero si usted me pregunta, ese hombre nació perverso.
Not exactly the hero move, if you ask me.
No es exactamente el movimiento héroe, si usted me pregunta.
It's a waste of time if you ask me.
Es una pérdida de tiempo si me lo pregunta.
He needs a good bath, if you ask me.
Él necesita un buen baño, si me preguntas.
But, if you ask me, it's just a matter of time.
Pero, si me preguntas, es solo cuestión de tiempo.
She look better in the pictures, if you ask me.
Si me lo preguntan, se ve mejor en las fotos.
On the contrary. An admirable trait, if you ask me.
Al contrario... es un rasgo admirable, si me lo preguntas.
Word of the Day
to cast a spell on