ibag

En la actualidad, tanto IBAG como LPFV son propiedad íntegra de BGB.
Both IBAG and LPFV are now wholly owned subsidiaries of BGB.
En los meses siguientes, sin embargo, se descubrieron más riesgos, sobre todo en el ámbito de los servicios inmobiliarios de IBAG/IBG/LPFV.
In the months following, however, further risks were identified, especially in the real estate services operated by IBAG/IBG/LPFV.
Este ámbito estaba a cargo de IBG, y las actividades nuevas las realiza ahora IBAG, propiedad al 100 % de BGB.
It was formerly conducted by IBG and is now handled by IBAG, which is a wholly owned division of BGB.
El blindaje de riesgos solo podrá repercutir sobre las nuevas operaciones de IBAG hasta el final del proceso de reestructuración a finales de 2006.
At most, IBAG’s new business up to the end of the restructuring period (end of 2006) could be attributed to the risk shield.
La medida abarca todas las empresas de servicios inmobiliarios cubiertas por el blindaje de riesgos de abril de 2002 y, en particular, a IBAG, Bavaria, IBV, IBG y LPFV.
It covers all the real estate services companies protected by the April 2002 risk shield, and in particular IBAG, Bavaria, IBV, IBG and LPFV.
En respuesta a la incoación del procedimiento por parte de la Comisión, Alemania ya ha ofrecido como medida compensatoria adicional la disgregación de los servicios inmobiliarios (IBAG, IBG, LPFV) de BGB.
In response to the Commission's decision to initiate proceedings, Germany had already proposed as a further compensatory measure that the real estate services businesses (IBAG, IBG, LPFV) be separated from BGB.
Por tanto, el 20 de diciembre de 2001, el Estado federado de Berlín y BGB, LBB, Berlin Hyp, IBAG, IBG y LPFV suscribieron un acuerdo de base para cubrir estos riesgos con una serie de avales y garantías de amplio alcance.
On 20 December 2001, therefore, the Land of Berlin, BGB, LBB, BerlinHyp, IBAG, IBG and LPFV concluded an agreement in principle to cover these risks by means of comprehensive guarantees.
En segundo lugar, en lo que respecta a la futura estrategia en el ámbito de las operaciones inmobiliarias, la Comisión pidió que se especificara más en detalle la diferencia de coste entre la liquidación y la continuidad de la filial inmobiliaria IBAG.
As regards future strategy in the real estate business, it wanted to see more detailed specification of the difference in costs between liquidation and continued operation of the real estate services subsidiary IBAG.
Después, IBAG será una empresa saneada y viable con capacidad para competir en el mercado por sus propios medios.
After that, IBAG would be an efficient, reorganised undertaking able to compete in the market.
Considera, sin embargo, que a este respecto cabría argumentar que las actividades nuevas en la fase de reestructuración de IBAG solo son posibles gracias a su blindaje.
According to Germany, it could be argued that, during the restructuring of IBAG, new business was made possible only because cover had been provided for the company.
Por tanto, al medir el grado de falseamiento del mercado provocado por el blindaje de riesgos, las nuevas operaciones de IBAG solo pueden contabilizarse como máximo hasta finales de 2005 y representan un importe total de [...]* EUR entre 2002 y 2005.
So the risk shield could be regarded as constituting a market distortion only in relation to IBAG’s new business up to the end of 2005, i.e. a total of EUR [...]* from 2002 to 2005.
Word of the Day
squid