I'm not sure yet

Tell publicity i'm not sure yet.
Dile a "Publicidad" que no estoy seguro aún.
Um, i'm not sure yet.
Todavía no estoy segura.
I'm not sure yet, but she's a good person.
Aún no estoy seguro, pero es una buena persona.
I'm not sure yet if Gerlin is guilty.
No estoy seguro todavía si Gerlin es culpable.
I'm not sure yet, but I think we'll live together.
Todavía no estoy segura, pero creo que viviremos juntos allí.
I'm not sure yet he deserves to come inside.
No estoy segura todavía de que se merezca entrar.
I'm not sure yet, I'll probably get in around three.
Todavía no estoy segura, probablemente sea alrededor de las tres.
I'm not sure yet, and I've worked for her for two years.
No estoy segura aún, y he trabajado aquí dos años.
I'm not sure yet, but would you be open to trying?
Todavía no estoy seguro, pero, ¿estarías dispuesta a intentarlo?
I'm not sure yet, but everyone's okay.
No estoy seguro, pero todo el mundo está bien.
I'm not sure yet, but I want it to be special.
Aún no estoy seguro pero quiero que sea especial.
I'm not sure yet, but it's important so...
No estoy seguro todavía, pero es importante...
Not now, maybe next year, I'm not sure yet.
No ahora, quizás el año que viene, aún no estoy seguro.
I'm not sure yet you're ready to run this task force.
Aún no estoy seguro de que estés listo para llevar este equipo.
I'm not sure yet, but I think we're gonna find out soon.
Todavía no estoy segura, pero creo que lo averiguaré pronto.
Because I'm not sure yet if there still is.
Porque no estoy seguro si aún hay otra persona.
I'm not sure yet, it might be moulds for ignition heads
No estoy seguro, creo que moldes de cabezas de encendido.
I'm not sure yet, but probably not more than 400 feet.
Aún no estoy seguro, pero no desde más de 130 metros.
I'm not sure yet that I'm going to keep it.
Todavía no estoy seguro de que vaya a conservarlo.
A partner or someone he was covering for, I'm not sure yet.
Un compañero o alguien a quien está protegiendo, aún no estoy seguro.
Word of the Day
mummy