I'm moved

It's so divine that I'm moved to tears!
¡Es tan divina que estoy conmovida hasta las lágrimas!
I'm moved by the losses of these men.
Me sentí tocado por las pérdidas de estos hombres.
I'm moved that you care at all what I think.
Me conmueve que te importe lo que pienso.
I'm moved to share with the congregation, if I may.
Quisiera hablarle a la congregación, si puedo.
I'm not sure what's happening but I'm moved, like beyond.
No estoy seguro de lo que pasa, pero estoy más que conmovido.
I'm not sure what's happening but I'm moved, like beyond.
No sé qué pasa pero estoy muy conmovido.
I mean, I'm moved by your selflessness.
Quiero decir, me conmueve tu desinterés.
I'm moved by your concern.
Estoy conmovido por tu preocupación.
I'm moved almost to tears.
Me conmueven casi hasta las lágrimas.
I'm moved, man, you know.
Estoy conmovido tío, ya sabes.
To this day I'm moved by this scene.
Me emociono hasta hoy con esa escena.
I'm moved beyond recognition.
Me conmueve más allá del reconocimiento.
I'm moved by Maria's story, but I don't know what I can do.
Estoy conmovida por la historia de María, pero no sé lo que pueda hacer yo.
I'm moved by your trust.
Me conmueve su confianza.
I'm moved to share with the congregation, if I may.
Quisiera compartir algo con la congregación.
I gotta tell you, I'm moved. I am.
Debo decirles, estoy conmovido.
That's why I appreciate your support. I'm moved up here now.
Por eso te agradezco el apoyo.
Man, oh, man, I'm moved here.
Hombre, hombre, estoy conmovido.
Because I'm moved, you see?
Porque yo estoy movido, te das cuenta?
Of course I'm moved by the poet who dares to use his poetry against his homeland's regime.
Por supuesto, me impresiona el poeta que se atreve a enfrentar con su poesía al régimen de su país.
Word of the Day
scarecrow