i'm being

Wait, wait, i'm being pulled to another memory.
Espera, espera, estoy siendo arrastrada a otro recuerdo.
You just think i'm being stubborn, don't you?
Estás pensando que solamente estoy siendo obstinada, ¿verdad?
Because i don't understand why i'm being pushed off of a case...
Porque no entiendo por qué me sacan del caso.
Now i'm being followed. At least, i was.
Ahora me están siguiendo, o al menos, lo hacían.
But don't think i'm being cold...
Pero no pienses que yo soy fría.
I need to know that i'm being handed over to the real cia.
Necesito saber que estoy hablando con la CIA verdadera
But as long as i'm being honest, I have to say this:
Pero ya que soy honesto debo decir esto:
I think i'm being very clear what i'm asking.
Creo que estoy siendo muy claro con mi pregunta
You think i'm being offensive?
¿Crees que estoy siendo ofensivo?
I know when i'm being set up.
Sé cuando me han tendido una trampa.
She thinks i'm being paranoid.
Piensa que estoy siendo paranoico.
Don't laugh... when i'm being profound.
No te rías... cuando digo cosas profundas.
I like to know when i'm being betrayed.
Me gusta saber cuando alguien me traiciona.
You think i'm being unfair.
Debes creer que estoy siendo injusta.
Dylan, i'm being serious.
Dylan, estoy hablando en serio.
At least i'm being honest!
¡Por lo menos yo soy sincero!
Come on, jj, i'm being serious.
Vamos JJ, estoy hablando en serio.
I do believe i'm being whisked away.
Creo que estoy siendo transportada.
Mia, i'm being very serious, okay?
Mia, hablo en serio, ¿de acuerdo?
So now i'm being followed.
Así que ahora me estás siguiendo.
Word of the Day
tombstone