I am a girl

Is it because i'm a girl?
¿Es porque soy una chica?
You know, i'm a girl.
Tu sabes, soy una chica.
Not that i'm a girl.
No soy una niña.
Franklin Lee won't talk to me because I'm a girl.
Franklin Lee no hablar conmigo porque soy una niña.
I'm a girl in a monogamous relationship with another girl.
Soy una chica en una relación monógama con otra chica.
If that's because I'm a girl, thank you, boys.
Si eso es porque soy una chica, gracias, muchachos.
Coach won't let me wrestle 'cause I'm a girl.
El entrenador no me dejará luchar porque soy una chica.
Except that he's a guy and I'm a girl.
Excepto que él es un chicho y yo una chica.
I'm a girl with a secret... that burns like a flame.
Soy una chica con un secreto... que arde como una llama.
I'm a girl who want to make your dreams come true.
Soy una chica que quiere hacer tus sueños realidad.
But I'm a girl. /Men and women are equal.
-Pero soy una chica. -Los hombres y las mujeres son iguales.
I'm a girl, so I must be in love with him.
Soy una chica, entonces debo estar enamorada de él.
Don't think like I'm a girl, you'd better remember that.
No pienses que soy una chica, mejor recuérdalo.
Did you by any chance know that I'm a girl?
¿Por casualidad sabes que soy una chica?
You mean because I'm a girl, I can't do the job.
Cree que porque soy una chica, no puedo hacer el trabajo.
I prefer being a guy, but I'm a girl.
Prefiero ser un chico, pero soy una chica.
I mean, I'm a girl and you're a guy.
Quiero decir, soy una chica y tú un chico.
But I'm a girl, so it's different.
Pero soy una chica, así que es distinto.
But besides being a princess... I'm a girl.
Pero además de ser una princesa soy una chica.
You didn't tell Tae Joon that I'm a girl, did you?
No le dijiste a Tae Jun que soy una chica, ¿cierto?
Word of the Day
scarecrow