I took photos

I took photos of everything to show back home.
Saqué fotos de todo para enseñarlas en casa.
I took photos with my camera all around me.
Tomé fotos con mi cámara por todas partes a mi alrededor.
I took photos of the problems.
Me tomó fotos de los problemas.
I took photos of them in this room.
Les tomé fotos en esta habitación.
I took photos if you want to see.
Tomé fotos, si quiere ver.
I took photos of him for 10 years.
Le hice fotos durante 10 años.
You know until a few years ago I took photos.
Hasta hace unos años hacía fotografía.
I took photos of the car.
Tomé fotos del coche.
When I was starting out, I took photos every day and edited them the same evening.
Cuando yo empezaba, hacía fotos cada día y las editaba esa misma noche.
But I took photos of the kids and the hut when I visited them occasionally.
Pero tomé fotos de los niños y la cabaña durante mi visita de vez en cuando.
I took photos of the person in a studio; the rest is from the Fotolia database.
Hice las fotos de la persona en estudio, pero el resto es del catálogo de Fotolia.
Gabi Stickler: From March 2014 to June 2015 I took photos with the old Sony Alpha 350.
Gabi Stickler: Desde marzo de 2014 a junio de 2015 he hecho mis fotos con la antigua Sony Alpha 350.
I hardly photographed; but I took photos of these three people because they composed an image I was interested in.
Apenas fotografié; aunque a estas tres personas porque compusieron una imagen que me interesó.
At first I liked the idea of having my very own reef, I took photos and collected some samples.
Al principio me gustó la idea de tener mi propio arrecife personal, así que me puse a tomarle fotos y recolectar muestras.
I continued walking in silence, breathing in the odour of holy ground, I took photos and said farewell to the centre of the heart of Sophie.
En silencio seguí caminando, respiré olor a tierra santa, tomé fotos y le dije hasta luego al centro del corazón de Sofía.
After a few months photographing them, I realized that each girl I took photos of reminded me of my childhood and what I'd lived.
Después de unos meses fotografiándolas me di cuenta de que cada niña a la cual le tomaba fotos me recordaba mi niñez y lo que viví.
In Chile, during the filming of La danza de la realidad, I took photos for our own archives: Alejandro wanted everything to be done with the greatest discretion, without professional photographers.
En Chile, durante el rodaje de La danza de la realidad, saqué fotos para nuestros propios archivos: Alejandro quería que todo se hiciera con la mayor discreción, sin fotógrafos profesionales.
I'm here around these avant-Garde of the Prizes and I accept and I took photos with Chainsmokers and G-Eazy, and all over the world and all the friends.
Estoy aquí en torno a estos Vanguardia de los Premios y me acepto y me tomaron fotos con Chainsmokers y G-Eazy y a todo el mundo y todos los amigos.
I took photos of a rickshaw carrying school children stuck near a fallen tree, people wearing plastic bags and riders pulling their broken down motorcycles along.
Saqué fotos de un rickshaw que llevaba niños a la escuela y que había quedado bloqueado cerca de un árbol caído, de gente con bolsas de plástico y de personas tirando de sus motos averiadas.
The one who falsified the record is Captain Amauri who, as I already explained, when he gave it to my attorney more than a year ago, that was another thing, luckily I took photos, and of the latest version as well.
El que falsifica el expediente es el Capitán Amauri, cuando se lo dio a mi abogada, hace más de un año, era otra cosa, por suerte le tiré foto, como ahora a esta versión.
Word of the Day
scarecrow