I realized that

And then i realized that i would lose my alimony.
Y luego me di cuenta que podía perder mi pensión alimenticia.
But then i realized that you were just exploring,
Pero entonces me di cuenta de que solo estabas experimentando.
You know, that's when i realized that i— i can't do that.
Ya sabes, es cuando me di cuenta de que... no puedo hacerlo.
The first time i realized that my dad was human.
, aún recuerdo la primera vez que me di cuenta que mi papá era humano.
You did last night, i realized that i had, uh, I had seen that kind of behavior before.
Con lo que hiciste anoche, me percaté que yo había... visto esa clase de comportamiento antes.
But then i realized that i'd just be writing things That i should probably be telling you.
Pero entonces me di cuenta de que solo estaba escribiendo cosas que probablemente debería estar contándote a ti.
Hey, look... i realized that if i didn't come see you then i would regret that for the rest of my life.
Oye, mira me di cuenta que si no venía a verte me arrepentiría por el resto de mi vida.
Took me a while to figure out, but then i realized that whatever it is that's speaking to me, It speaks the clearest whenever i'm an innocent bystander.
Me costó un poco averiguarlo, pero ahora me doy cuenta de que sea lo que sea lo que me habla habla más claramente cuando soy una espectadora.
While visiting Florence, Venice, Athena, Paris, Luxembourg, i realized that placing human shaped sculptures in empty spaces in nature or in the town square, enables each person there & than to have an emotional experience.
Durante su visita a Florencia, Venecia, Athena, París, Luxemburgo, me di cuenta de que colocar esculturas de forma humanas en espacios vacíos en la naturaleza o en la Plaza del pueblo, permite cada persona hay que tener una experiencia emocional.
This is not brain washing and after the spell has been cast, i realized that my husband love me like never before and the spell caster opened him up to know how much i love him and how much love we need to share.
No está lavando el cerebro y después se lanzó el hechizo, me di cuenta de que mi marido me ama como nunca antes y el lanzador abrió hacerle saber lo mucho que lo amo y cuánto amor hay que compartir.
I realized that my life was unified with his soul.
Reconocí que mi vida estaba unificada con su alma.
I realized that Franco was the man of my life.
Comprendí que Franco era el hombre de mi vida.
But then I realized that it would never work here.
Pero después me di cuenta que eso nunca funcionaría aquí.
I realized that the sound was coming from his place.
Me di cuenta que el sonido venía de su piso.
I realized that human life was extremely beautiful and eternal.
Reconocí que la vida humana fuese extremamente bella y eterna.
I realized that Heijou was connected to the vast continent.
Reconocí que Heijou estaba conectada con el gran continente.
I realized that those beings were there to protect the location.
Percibí que aquellos seres estaban ahí para proteger el lugar.
Because I realized that our relationship is like the car.
Porque veo que nuestra relación es como el auto.
And then I realized that I was a good sponsor.
Y entonces me di cuenta que era una buena madrina.
Well, I realized that my feelings for root beer.
Bueno, me di cuenta que mis sentimientos por Root Beer.
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
SpanishDict Premium
Have you tried it yet? Here's what's included:
Cheat sheets
No ads
Learn offline on iOS
Fun phrasebooks
Learn Spanish faster
Support SpanishDict
SpanishDict is the world's most popular Spanish-English dictionary, translation, and learning website.
© Curiosity Media Inc.
SOCIAL NETWORKS
APPS