I need a favor

All right, moz, i need a favor.
Muy bien, Moz, necesito un favor.
Listen, i need a favor.
Necesito que me hagas un favor.
I need a favor, McGee, and it's got to stay between us.
Necesito un favor, McGee, y tiene que quedar entre nosotros.
Pinky, I need a favor, a stamp, in three hours.
Pinky, necesito un favor. Un sello, en tres horas.
Cordelia: Well it's true, but I need a favor.
Cordelia: Bien es verdad, pero necesito un favor.
Now that I have your attention, I need a favor.
Ahora que tengo su atención, necesito un favor.
Now that I have your attention, I need a favor.
Ahora que tengo vuestra atención, necesito un favor.
Now that I have your attention, I need a favor.
Ahora que tengo vuestra atención, necesito un favor.
I need a favor from the king of thieves.
Necesito un favor del Rey de los Ladrones.
I'm glad you're back, cause I need a favor.
Me alegro que hayas regresado, porque necesito un favor.
And I'm here because I need a favor.
Y yo estoy aquí porque necesito un favor.
I need a favor, and you both need to say yes.
Necesito un favor y vosotros dos tenéis que decir que sí.
Thank you. ln that case, Mr. Suruga, I need a favor.
En ese caso, Sr. Suruga, necesito un favor.
But I need a favor, and there's no one else I can ask.
Pero necesito un favor, Y no hay nadie más puedo pedir.
My schedule just got switched around, and I need a favor.
Mi agenda ha cambiado, y necesito un favor.
I want my deal, but I need a favor.
Quiero mi acuerdo, pero necesito un favor.
I need a favor if you can do it.
Necesito un favor si puede hacerlo.
I'm glad you're back, because I need a favor.
Me alegra que volvieras, porque necesito un favor.
Look, I know we just met, but I need a favor.
Mira... sé que nos acabamos de conocer, pero necesito un favor.
Look, I know you're busy, but I need a favor from you.
Mira, sé que estás ocupada, pero necesito un favor de ti.
Word of the Day
Weeping Woman