I got tired

I got tired of staring at a fake landscape, pretending.
Estoy cansado de mirar fijamente en un paisaje falso, fingiendo.
I got tired of working for other people, following orders
Me cansé de trabajar para otras personas, de seguir órdenes
Well, maybe I got tired of opening my legs.
Bueno, tal vez me cansé de abrir mis piernas.
Well, I got tired of always standing out in the crowd.
Bueno, me cansé de siempre resaltar en la multitud.
Because I got tired of winning on my name alone.
Porque me cansé de ganar en mi nombre por sí solo.
The played hundreds of times and I got tired of it.
La toqué cientos de veces y me cansé de ella.
After half a year I got tired of all the floor.
Después de medio año me cansé de todo el piso.
You can help me or not, but I got tired.
Puedes ayudarme o no, pero me cansé.
Until I got tired of hiding, tired of being afraid.
Hasta que me cansé de esconderme, cansada de estar asustada.
I got tired of the unit, so I started my game.
Me cansé de la dependencia, así que empecé mi juego.
But I got tired of hiding in the snow.
Pero estoy cansado de esconderme en la nieve.
When I got tired, he asked me if that was enough.
Cuando me cansé, me preguntó si eso era suficiente.
I got tired of Éliane and decided to leave her.
Me cansé de Éliane y decidí dejarla.
I got tired of losing' my collars to the courts.
Me cansé de perder mis arrestos en el tribunal.
I got tired of staring at a box of teeth.
Me cansé de mirar una caja con dientes.
And after about three years of that, I got tired.
Y tres años después de eso, me cansé.
Well, I got tired of that strap-on not working.
Bueno, yo me cansé de que eso del arnés no funcionara.
That's why I got tired and I went to sleep
Es por eso que me cansé y me fui a dormir
I got tired of that in a moment.
Me cansé de eso en un momento.
At 12, I got tired of tilling soil.
A los 12, ya estaba cansado de trabajar la tierra.
Word of the Day
hook