I am supposed to

Where I am supposed to pick up my rental car?
¿Donde debo recoger mi coche de alquiler?
You know I do what I am supposed to do.
Sabes que yo hago lo que debo hacer.
Well, I am supposed to be in this meeting.
Bien, debo ir a una reunión.
I know exactly what I am supposed to do.
Sí. Sé exactamente lo que debo hacer.
I am supposed to go back to the ship.
Debo regresar al barco.
What I am supposed to do with you?
Vamos, levántese. ¿Qué debo hacer con usted?
And i am supposed to scrape it up for him.
Y se supone que yo se lo consiga a él.
And i am supposed to sleep on this couch?
Y supongo que yo dormiré en este sofá.
I think part of the idea right now is i am supposed to be gathering information, you know.
Creo que parte de la idea en este momento es que supuestamente tengo que recopilar información, ya sabes.
I am supposed to give you a copy of this contract.
Se supone que debo darte una copia de este contrato.
I am supposed to be on a panel this morning.
Se supone que tenía que estar en un panel esta mañana.
And I am supposed to glean what from that story?
¿Y qué se supone que me lleve de esa historia?
It's like I am supposed to leave this place.
Es como se supone que debo salir de este lugar.
No, I am supposed to be on your team!
¡No, se supone que debo estar en su equipo!
And second, I am supposed to be served.
Y segundo, yo soy quien se supone que es servido.
Ignore my emotions when I am supposed to appear strong.
No hacer caso de mis emociones cuando me suponen aparecer fuerte.
I am a vampire. I am supposed to be tormented.
Soy un vampiro, y se supone que debo estar atormentado.
But I am supposed to take over the mill.
Pero se supone que tengo que llevar el molino.
Perhaps it is exactly what I am supposed to do.
Tal vez es exactamente lo que debo hacer.
Where I am supposed to be dumping this now?
¿Dónde se supone que tengo que descargar esto ahora?
Word of the Day
haunted