Possible Results:
El castillo aún retumbaba y humeaba por el duelo que continuaba dentro de el. | The castle still rumbled and smoked from the duel continuing within. |
Donde tocaba la carne de los marineros, su piel humeaba y se disolvía como papel en agua. | Where it touched the flesh of the sailors, their skin smoked and dissolved like paper in water. |
La montaña humeaba a la luz de la luna; | The mountain smoked beneath the moon; |
La carne del hombre humeaba bajo su armadura, y sus ojos hablaban de un dolor terrible, dolor que quería causar a otros. | The man's flesh smoldered beneath his armor, and his eyes spoke of terrible pain, pain that he wished to inflict upon others. |
Era una compañía comercial, por eso quizás pasaba desapercibido, por ejemplo, si la chimenea humeaba por la noche o durante el fin de semana. | It was a company, so it was less noticeable if, for example, the chimney smoked in the evening or at weekends. |
Incluso ahora, con la daga sobre el suelo de madera, humeaba un poco, como si estuviese quemando el suelo y la tela que la cubría. | Even as the dagger sat on the wooden floor, it smoked slightly as if burning the floor and the cloth that had covered it. |
De hecho, creemos que, el monte que humeaba en sí, porque el cielo sigue siendo tan azul, en la parte superior siempre cuelgan alrededor de unas pocas nubes. | In fact, we think, the mountain smoking per se, because the sky is still as blue, at the top always hang around a few clouds. |
Recientemente una grieta que humeaba apareció en los Himalaya, y este tipo de presiones en la roca, que genera calor, ocasionalmente va a acontecer también en otras partes del mundo. | Recently a smoking crevasse appeared in the Himalayas, and this type of pressure on rock, which creates heat, will occur elsewhere in the world on occasion too. |
Funcionarios libios llevaron a periodistas al puerto de Trípoli donde una pequeña embarcación ardía y humeaba, y arrojaron dudas respecto a si las naves atacadas por la OTAN estuvieron involucradas en enfrentamientos. | Libyan officials took journalists to the port of Tripoli, where a small vessel was burning and giving off smoke, and cast doubt on whether the ships attacked by NATO were involved in clashes. |
Allí, antes de saborear un cordero patagónico que ya humeaba en el asador del restaurante, nos acercamos hasta la playa exclusiva de El Arenal para conocer la colonia de elefantes marinos. | Once there, and before tasting a Patagonian lamb that was being roasted at the asador, we approached the exclusive El Arenal Beach in order to see the colony of elephant seals. |
De repente, un fuerte dolor ardiente golpeó su pecho y Nappa se vio obligado a soltar su agarre: todo el cuerpo del joven se había puesto al rojo vivo, incluso el aire a su alrededor humeaba. | Suddenly, a sharp burning pain struck his chest and Nappa was forced to release his grip—the junior's entire body had turned red hot, even the air around him smoking. |
Los peticionarios alegan que los residentes que no habían estado presentes o que habían escapado retornaron a la mañana siguiente, encontrando que la casa incendiada aún humeaba y que la mayor parte de los cadáveres eran irreconocibles. | The petitioners allege that residents who had not been present or had escaped being rounded up returned early the next morning to find that house that had been burned still smouldering and the bodies of most victims burned beyond recognition. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.